Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова Страница 6
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 1999
- ISBN: 5-237-03880-8
- Издательство: АСТ
- Страниц: 26
- Добавлено: 2018-07-26 07:29:59
Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова» бесплатно полную версию:Дарси Хорн унаследовал фамильный титул герцога Дрегхорна, но не пожелал отказаться от своих привычек сорвиголовы и повесы — даже тогда, когда был вынужден взять на себя заботу об осиротевшем племяннике. Но однажды в ломе появилась юная и прелестная гувернантка Кейт Уотсон — и словно солнечный луч озарил жизнь герцога. Он страстно полюбил — и понимал, что любим. Казалось бы, все просто и прекрасно… Однако между влюбленными встала неожиданная преграда — тайна, которую хранила Кейт…
Барбара Картленд - Герцог Сорвиголова читать онлайн бесплатно
— Мне очень важно найти работу как можно быстрее, и если я вам подхожу, то могу поехать в замок завтра же.
Мистер Эштон набрал в грудь воздуха.
— Я полагаю, мисс Уотсон, вы поймете меня правильно, если я спрошу, какие у вас есть рекомендации?
— Да, конечно, — согласилась Кася. — Я уверена, что леди Маргарет Росс, которая жила неподалеку, с радостью дала бы мне рекомендацию, но, к сожалению, она умерла год назад. — Она немного помолчала и продолжала:
— Есть еще графиня Мэлфорд, моя дальняя родственница, — только она живет в Дербишире, и понадобилось бы много времени, чтобы…
На самом деле Кася никогда в глаза не видела графиню Мэлфорд, свою бабушку, но мать часто рассказывала о ней.
Она была уверена, что может сама написать рекомендательное письмо от ее имени и мистер Эштон ничего не заподозрит.
На секретаря явно произвели впечатление эти имена, но в то же время он по-прежнему продолжал считать, что рекомендации необходимы.
Возникла неловкая пауза. Наконец мистер Эштон сказал:
— Может быть, кто-то из ваших знакомых за вас поручится, мисс Уотсон?
— Есть множество людей, которые сказали бы вам, что я прилежна и, надеюсь, умна, — ответила Кася, — но вряд ли их фамилии можно найти в Книге пэров.
Мистер Эштон рассмеялся.
— Вот что мы сделаем, мисс Уотсон, — сказал он. — Поговорив с вами, я тоже решил рискнуть и отправить вас в замок. — Он улыбнулся Касе и продолжал:
— Секретарь его светлости в замке, мистер Беннет, будет просто счастлив, если я пришлю кого-то немедленно, и я надеюсь, вы сделаете все, что в ваших силах, пока мы не найдем для мастера Саймона гувернантку постарше.
Кася подумала, что это ее вполне устраивает. Она не сомневалась, что ее отец чрезвычайно встревожится, когда обнаружит, что дочь покинула дом. В конце концов он сдастся и не будет настаивать на ее свадьбе с лордом Стефелтоном. Тогда она сможет вернуться.
— Я могу ехать завтра? — спросила Кася.
— Конечно, если вы скажете, куда за вами заехать, — сказал мистер Эштон.
Кася дала ему адрес своей подруги, которая жила на Айлингтон-сквер. Это была ее школьная подруга, и как раз сегодня утром Кася получила от нее письмо. В нем она писала, что хотела бы увидеться с Касей, но сейчас растянула лодыжку и не выходит из дома.
Мистер Эштон записал адрес.
— Какое время вас устроит? — спросил он. — Должен предупредить, что до замка около трех часов езды.
Кася быстро прикинула в уме. Она не сомневалась, что ее отец, как обычно, уйдет из дому около девяти — почти каждый день у него были деловые встречи в Сити.
— Я буду готова к десяти, — сказала она.
— Это значит, что в замок вы приедете к обеду, — заметил мистер Эштон. — Тогда я пораньше отправлю туда грума, чтобы предупредить мистера Беннета о вашем приезде.
— Спасибо вам, спасибо большое, — сказала Кася. — Обещаю сделать все, что в моих силах. Если же я потерплю неудачу, вы, наверное, отнесетесь к этому с пониманием.
— Я был с вами откровенен, — сказал мистер Эштон. — Если вы потерпите неудачу, я буду разочарован, мисс Уотсон, но опять начну все сначала.
Выслушав это философское рассуждение, Кася сказала:
— Скажу лишь — я сделаю все, что от меня зависит.
Она встала и протянула руку, чтобы попрощаться.
Мистер Эштон посмотрел на нее как-то странно.
— Вы ничего не забыли, мисс Уотсон?
— А что такое? — встрепенулась Кася.
— Мы не обсудили ваше жалованье.
— И правда! Я совсем забыла!
— Для многих людей это вопрос первостепенной важности, — сказал мистер Эштон. — Вы будете получать жалованье каждую неделю или сразу за месяц — как захотите, а герцог щедрый человек.
— Я думаю, что раз в неделю будет надежнее, — ответила Кася. — А если, как вы говорите, герцог щедрый человек, я соглашусь на ту сумму, которую он сочтет нужным мне платить.
Мистер Эштон записал и это, а потом поднялся и распахнул перед Касей дверь.
— Могу сказать одно, мисс Уотсон, — вы совершенно непохожи на гувернанток, которых я нанимал прежде, и это вселяет в меня надежду.
— В таком случае постараюсь ее оправдать, — ответила Кася.
Мистер Эштон был явно заинтригован ее необычной внешностью и манерой держаться, поэтому Кася не удивилась, что он проводил ее до парадного входа.
Однако ей не хотелось, чтобы он видел, как она пойдет в сад.
Торопливо пожав ему руку, Кася направилась вдоль по улице. У нее создалось впечатление, что он смотрит ей вслед и по-прежнему сомневается в правильности принятого решения.
Поэтому вместо того, чтобы сразу пойти домой, она сделала вид, что хочет прогуляться, и свернула в сад возле дома отца.
За деревьями мистер Эштон не мог ее разглядеть, но для пущей уверенности она прижалась к стене возле двери в кухню и некоторое время подождала.
Наконец, решив, что мистер Эштон уже ушел, она подбежала к парадному входу и постучала.
Лакей открыл ей; войдя в холл, Кася спросила:
— Сэр Рональд у себя в кабинете?
— Нет, мисс Кася, — ответил лакей. — Он ушел.
Кася на это как раз надеялась и сразу поднялась к себе в спальню.
Вечером их с отцом ждали на балу, который хозяйка давала в честь первого выезда в свет своей дочери.
Кася решила не выходить из спальни, пока не пора будет ехать.
В карете отец вряд ли начнет опять с ней спорить, тем более что ехать им недалеко.
— Утром принесите мне завтрак в постель, Молли, — сказала она горничной. — Я хочу, чтобы он был подан в восемь часов.
— А не слишком ли это рано для вас, мисс? — возразила Молли. — Протанцевав всю ночь, вы устанете.
— Я не собираюсь задерживаться допоздна. И я уверена, что папенька тоже захочет вернуться пораньше.
Это соответствовало истине.
Сэру Рональду нравилось, что его дочь пользуется успехом на приемах и балах, куда ее приглашают.
Но он постоянно поглядывал на часы, и Кася, танцуя, все время чувствовала себя виноватой.
Но сегодня, подумала она, надо повеселиться от души.
На какое-то время она будет лишена удовольствия ездить на бал.
Впрочем, Кася понимала, что утром ей надо многое успеть сделать, если она хочет быть у подруги на Айлингтон-сквер до приезда кареты герцога.
Когда она спустилась в холл, ее уже ждал отец.
Кася сама не сознавала, как она красива в новом бальном платье.
Она была уверена, что отец, не видевший ее после разговора в кабинете, считает, что поле битвы осталось за ним и убедил себя, что она вняла голосу разума.
Наверное, он думает, что теперь Кася готова вверить ему свое будущее и согласится на все, что он отныне велит ей сделать.
— Как вам нравится мой новый туалет, папенька? — спросила она его.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.