Кэролайн Линден - Желание джентльмеена Страница 6
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Кэролайн Линден
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-047283-3, 978-5-97– 13-6543-3, 978-5-88283-473-8
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, Профиздат
- Страниц: 77
- Добавлено: 2018-07-26 15:01:25
Кэролайн Линден - Желание джентльмеена краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэролайн Линден - Желание джентльмеена» бесплатно полную версию:Маркус Риз, герцог Эксетер, не раз вытаскивал своего брата-близнеца из неприятностей… а в итоге дорогой братец, назвавшись его именем, женился на вдове бедного священника и пристроил супругу под крылышко герцога!
Наверное, лучше всего открыть правду…
Но разве истинный джентльмен может скомпрометировать честную женщину, тем более такую красавицу, как Ханна Престон?
Маркус вынужден продолжать комедию супружества. И постепенно он входит во вкус, все больше терзаясь мучительной любовью и страстью к Ханне.
Кэролайн Линден - Желание джентльмеена читать онлайн бесплатно
Доктор бросил на Ханну выразительный взгляд, и она вышла его провожать.
– Его нельзя перемещать, миссис Престон, – тихо сказал Марч. – Но сможете ли вы приютить его хотя бы на время?
Некоторое время Ханна пребывала в нерешительности.
– Думаю, да.
– Погодите, доктор Марч! – воскликнул Джейми. – Этот человек не должен оставаться здесь. Ханна и ребенок живут одни, они не в состоянии заботиться о больном мужчине.
Марч вздохнул.
– Что ж, можно, конечно, дать ему опиума и отвезти в город, но только на постоялом дворе за ним вряд ли кто-то согласится ухаживать.
– Джейми! – Ханна прикоснулась к руке брата. – Я вот что подумала: может, ты уговоришь папу прислать на время Уилли, чтобы помочь лорду Дэвиду?
– Перестань! – раздраженно воскликнул Джейми. – Как я могу оставить тебя тут одну с незнакомым мужчиной, пусть даже и с Уилли на пару! Нам ведь о нем почти ничего не известно…
– Дорогой, у него нога сломана, – мягко напомнила Сара. – К тому же это дом Ханны.
Джейми кинул на жену гневный взгляд.
– Я не могу его бросить, – твердо заявила Ханна. – Он и так пострадал.
– Я согласен, мистер Браден. – Марч покачал головой. – Если мы повезем его в город, положение может ухудшиться.
Джейми пробормотал под нос что-то о пьяных придурках, которые вываливаются из карет, но больше возражать не стал, и доктор Марч пошел накладывать на ногу лорда Дэвида шину, а Ханна с Сарой остались в коридоре. Сам Джейми отправился задать лошадям корм.
– Да, соседям теперь будет о чем поговорить, – заметила Сара. – Не каждый день у твоего крыльца разбиваются пьяные лорды.
Ханна вздохнула.
– Тоже мне событие! Лучше бы у моего крыльца разбился сосуд с золотыми соверенами, – Она заглянула в гостиную. – Но ничего, я справлюсь. Только бы папа отпустил Уилли!
Сара поджала губы.
– А мы ему скажем, что с виду джентльмен очень богатый. Это поможет, вот увидишь.
Ханна усмехнулась. Отец согласится на все, что обещает денежную выгоду, и без возражений пошлет младшего сына прислуживать незнакомцу.
– Спасибо за совет.
Тут Сару позвал Джейми, и она кивнула.
– Удачи.
Проводив родственников до двери, Ханна помахала им вслед.
– Удача мне пригодится, – пробормотала она.
Через месяц прибудет новый священник, и ей придется перебраться в дом отца, если она ничего другого не придумает, а жить с отцом, мачехой и двумя младшими братьями совсем не сахар. К тому же теперь весь этот оставшийся месяц свободы ей предстоит пестовать инвалида.
Вздохнув и попросив Бога о помощи, Ханна направилась в гостиную помогать доктору.
Глава 2
Лорд Дэвид оказался идеальным постояльцем. Уилли, к счастью, разрешили приехать, но он признался Ханне, что если лорд Дэвид его вознаградит, отец заберет себе половину денег, и Ханна не сомневалась, что полученное вознаграждение будет немедленно проиграно в кости или пропито в таверне «Белый лебедь»; вот почему в глубине души она надеялась, что лорд Дэвид ничем не одарит ее брата. Что касается Уилли, он был просто счастлив, что его отпустили с фермы, и сильно привязался к лорду Дэвиду, чьих лошадей видел в городе. Теперь у Уилли только и разговору было, что об этих скакунах: ему отчаянно хотелось обзавестись такими же.
Ханна окончательно убедилась в его заботливости, когда однажды утром Уилли, прихватив с собой Молли, отправился в город за покупками для лорда Дэвида.
Когда они ушли, Ханна вошла в комнату и улыбнулась гостю.
– Доброе утро. Как самочувствие?
Дэвид опустил газету.
– Этот номер «Таймс» вышел два дня назад.
– Увы, до Миддлборо газеты доходят медленно.
Гость отбросил «Таймс» и откинул голову на спинку дивана. Распущенные волосы ниспадали ему на плечи, подбородок оброс темной щетиной. Ханна поставила перед ним зеркало для бритья, принадлежавшее некогда Стивену, и таз.
– Я вам кое-что принесла.
Как ни странно, это не произвело на него никакого впечатления.
– Боюсь, вы опоздали: я уже вжился в образ разбойника.
Ханна рассмеялась. Видок у него и вправду был еще тот: белая рубашка без галстука и жилет. Риз выглядел крайне привлекательно, и лишь приглядевшись, можно было догадаться, что он ведет беспутную жизнь.
– Хотите – брейтесь, не хотите – не надо. Может, вам нужно что-нибудь еще?
– Не составите ли мне компанию? – неуверенно попросил Дэвид. – Только, Бога ради, не обсуждайте со мной лошадей, иначе я за себя не ручаюсь.
– Уилли только о них и говорит, – поморщилась Ханна. – И, наверное, порядком вам наскучил. Не хотите ли посидеть в саду?
Дэвид сначала пожал плечами, затем потянулся за костылем. Дальше сада ему все равно не выбраться. Вначале он сидел там, так как обнаружил, что Уилли оставляет его в покое, стоит только ему усесться на солнышке и зажмуриться. На третий день он сидел в саду, потому что в гостиной слишком темно читать; на четвертый – потому что в доме слишком жарко; на пятый – потому что миссис Престон прибиралась в гостиной.
Хозяйка ему попалась трудолюбивая; когда Дэвид за ней наблюдал, ему даже становилось не по себе. Пока он восседал среди роз и благоуханных трав, она пекла хлеб, вязала носки, ухаживала за садом, читала дочурке сказки, драила полы шваброй, стирала, штопала… Дэвиду казалось, что она вот-вот рухнет без сил. Глядя на Ханну, он только диву давался: женщины из высшего света никогда ничем подобным не занимались. Впрочем, помощи ей ждать было не от кого, если не считать помешанного на лошадях Уилли, так что поневоле приходилось трудиться. Но странное дело, ей это, похоже, было в радость.
С тех пор как уехал Перси, Дэвид не знал, чем заняться в этом чертовом захолустье. Первые дни он прямо-таки помирал со скуки, но теперь ему приоткрылись прелести деревенской жизни. Вот только как можно радоваться тяжелой утомительной работе, было по-прежнему выше его понимания.
Свежий воздух. Тихие ночи. Простая, вкусная и полезная пища. Мирный сад, чем-то похожий на саму миссис Престон. Дэвид никогда прежде не встречал женщины, которая могла молча сидеть рядом. Сегодня она сидела напротив него на скамеечке и спокойно вязала. Не сплетничала, не болтала, не жаловалась, просто занималась своим делом. И тут отчего-то ему захотелось с ней поговорить.
– Вы что, одна все делаете?
Ханна подняла на него задумчивый взгляд, в котором не было ни удивления, ни самодовольства.
– Я имею в виду, по дому?
– Братья помогают мне с ремонтом, и еще иногда приходит помогать невестка, а со всем остальным я справляюсь сама.
– Тяжело, наверное, везде одной поспевать.
Спицы замерли у нее в руках.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.