Мэри Джо Патни - Сомнения любви Страница 6
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Мэри Джо Патни
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-064422-3, 978-5-403-03097-7, 978-5-226-01984-5
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Страниц: 95
- Добавлено: 2018-07-27 06:27:36
Мэри Джо Патни - Сомнения любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэри Джо Патни - Сомнения любви» бесплатно полную версию:Адам, герцог Эштон, чудом выживший во время кораблекрушения, не помнит ничего — ни того, что имеет герцогский титул, ни того, что владеет обширными землями, — и вынужден во всем полагаться на золотоволосую красавицу Марию, которая выхаживает его, называя себя законной супругой.
Но жена ли она ему на самом деле?
Сэра Эштона начинают одолевать сомнения. Однако сердцем он чувствует: Мария не может его обмануть и любит по-настоящему — страстно, нежно, до боли и самоотречения.
Мэри Джо Патни - Сомнения любви читать онлайн бесплатно
Его слова вывели Марию из ступора.
— Как смеете вы выдвигать такие обвинения! Вы оскорбляете моего отца, сударь! — Но как бы горячо Мария ни отстаивала честь отца, в глубине души она не исключала вероятности того, что гость ее говорил правду. Обычно отец ее играл честно. Он не раз повторял, что для него карточная игра всего лишь бизнес, честный бизнес. Шулер вскоре окажется на мели — ни один порядочный джентльмен не согласится с ним играть, и выигрывать будет попросту не у кого.
Но Чарлз Кларк умел жульничать. Он демонстрировал ей множество способов: особая техника тасовки колоды, особая техника сигналов. Все для того, чтобы Мария умела распознать шулера, когда будет играть сама. Мария умела играть в карты и на собственном опыте убедилась, что и леди могут жульничать, невзирая на титулы и благородное происхождение. И в случае нужды Мария знала, чем ответить шулеру.
Но она ни за что не стала бы показывать Берку, что сомневается в порядочности отца.
— Мой отец — честный человек. Если бы он был здесь, он смог бы отстоять свое честное имя, и вы бы ответили за клевету!
— Поскольку его с нами нет, я больше ни слова не скажу о том, что он сделал. — Берк пристально смотрел ей в лицо, словно что-то прикидывал. — Мисс Кларк, я знаю, что время не самое подходящее, но мне пришла в голову одна мысль. Вы лишились родителя, а я хочу вернуть поместье. Я намеревался идти в суд, чтобы вернуть его, но суды работают медленно и денег съедают много. Есть более удобное решение для нас обоих.
Мария смотрела на него, не особо прислушиваясь к его словам. Отца ее не вернуть к жизни, что ни придумывай.
— Мне нужна жена, а вы — леди благородного происхождения, вам нужен защитник и покровитель, — продолжил он. — Я предлагаю нам с вами вступить в брак. Тогда не будет никакого суда, никаких неприятностей. У нас у обоих будет дом, доход и положение в обществе. Удачный брак во всех отношениях. — Он одобрительным взглядом окинул гостиную. — Я вижу, что под вашим присмотром дела в имении идут хорошо, это меня радует так же, как ваша красота. Вы окажете мне честь и станете моей женой, мисс Кларк?
От изумления Мария открыла рот. Человек, которого она не знала, делал ей предложение, потому что счел это удобным?! Походить на леди у нее не получалось — очевидно, она выглядела как беспомощная дура.
Женщина, обладавшая хоть маломальским достоинством, никогда не приняла бы такого предложения руки и сердца, даже если бы ей нравился мужчина, а Марии он совсем не нравился. Надо признать, что Берк был недурен собой, и в его предложении прослеживалась логика, но у нее не было желания связывать свою жизнь с игроком. Она знала, в какой ад они превращают жизнь близких. Если она выйдет за него замуж, то окажется заложницей его порочной страсти. Абсурдность предложения Берка едва не вызвала у нее истерику. Мария зажала рот рукой в попытке остановить смех. Берк сжал зубы.
— Вам мое предложение кажется смешным? Уверяю вас, у меня достойная родословная, и я полагаю, что брак в интересах нас обоих. Если уж говорить без обиняков, то вы выиграете при этом больше, чем я, принимая во внимание ваше довольно сомнительное происхождение. На вашем месте я бы с большим вниманием отнесся к предложению руки и сердца.
Миссис Бекетт предупредила Марию о том, что с Берком стоит быть осторожнее, и теперь по выражению его глаз она поняла: с этим человеком связываться опасно. Истерика отступила, и Мария со всей серьезностью посмотрела ему в глаза.
— Простите, мистер Берк. Я смеялась, потому что на меня навалилось столько всего… — Придать голосу нотки растерянности не составило труда. Но что можно придумать такого, чтобы отвадить сразу?
И вдруг в голову ей пришла совершенно неожиданная идея. Она дала себе лишь миг на обдумывание, несколько смущенная тем, с какой легкостью способна изворачиваться. Но эта ложь была ложью во спасение.
— Я польщена вашим предложением, — сказала она, стараясь придать тону как можно больше убедительности, — но у меня уже есть муж.
Глава 3
— Вы замужем? — Берк быстро взглянул на левую руку Марии.
Мария справилась с побуждением спрятать руки за спину. К счастью, руки ее были в перчатках, ведь она собиралась прогуляться в деревню, так что он не мог видеть, есть ли кольцо на ее безымянном пальце.
— Да, я замужем, мистер Берк. И хотя я польщена вашим предложением руки и сердца, как вы понимаете, принять его я не могу.
— Никто в деревне ничего не сказал мне, что у вас есть муж, — с нотками сомнения в голосе произнес он. — И вас зовут Кларк, как и вашего отца. Мисс Кларк, если уж быть до конца точным. Так все вас зовут.
— Муж — мой дальний родственник, и у него тоже фамилия Кларк. — Мария пожала плечами. — Поскольку меня знают и как мисс, и как миссис Кларк, я откликаюсь на оба варианта.
Берк обвел взглядом комнату, словно ожидая, что муж Марии вдруг чудесным образом материализуется из воздуха.
— И где ваш таинственный супруг?
— Я в Хартли всего несколько недель, — веско заметила она. — Он еще не успел ко мне присоединиться.
Берк смотрел на нее недоверчиво.
— Какой мужчина с радостью не бросит все свои дела, чтобы быть рядом с красивой женой, особенно когда она переезжает в новый дом?
Решив, что с нее довольно терпеть этого Берка, Мария поднялась.
— Такой, кто служит своей родине, сражаясь с французами на Пиренеях, а не проматывает фамильные поместья в пьяном угаре! Вам пора уходить, мистер Берк! Забирайте столик вашей бабушки и уходите.
Но Берк не вышел из себя. Он улыбался. Как и всем игрокам, ему нравились достойные соперники, те, кто не сдается без боя.
— Простите меня, миссис Кларк. Мне не следовало говорить с вами о личном, когда вы еще находитесь под впечатлением от известия о смерти отца. — Он поклонился. — Приношу свои соболезнования. Я вернусь за столом позже. — Он повернулся и вышел, неслышно прикрыв за собой дверь.
Мария предпочла бы никогда не встречаться с Берком, но его присутствие по крайней мере держало ее в напряжении, заставляя не думать о невосполнимой утрате. Теперь, когда он ушел, она на подкосившихся ногах опустилась в кресло и, разжав правую руку, уставилась на перстень отца. Отец мертв. Она не могла в это поверить. Она должна связаться с нотариусом в Лондоне, который оформил переход Хартли-Мэнора в собственность отца, и попросить заняться расследованием его гибели. Возможно, он сумеет сообщить ей подробности. Может быть, тогда смерть Чарлза Кларка станет для нее пусть горькой, но реальностью. Ей предстоит позаботиться о том, чтобы тело отца перезахоронили в Хартли. Папа так хотел прожить здесь оставшуюся жизнь… Мария закрыла глаза. Их жгли слезы. Он был слишком молод, чтобы умереть, слишком нужен ей…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.