Джейн Фэйзер - Когда пожелаешь: сборник Страница 6

Тут можно читать бесплатно Джейн Фэйзер - Когда пожелаешь: сборник. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джейн Фэйзер - Когда пожелаешь: сборник

Джейн Фэйзер - Когда пожелаешь: сборник краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джейн Фэйзер - Когда пожелаешь: сборник» бесплатно полную версию:
Когда пожелаешь, чтобы любовь пришла, она придет. И тогда жизнь озарится волшебным светом… И тогда закружишься в водовороте неистовой страсти… И тогда, наконец, обретешь долгожданное счастье… Любовь — чистая и чувственная, нежная и пламенная. Любовь — такая разная и такая похожая. Любовь на все времена!

Джейн Фэйзер - Когда пожелаешь: сборник читать онлайн бесплатно

Джейн Фэйзер - Когда пожелаешь: сборник - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джейн Фэйзер

— Проткни пробку как штопором, — предложила Кларисса.

— Пробка даже не намокла, — удивилась Рози. — А мистер Мэлоун сказал, что бутылочку нашел рыбак в сети для крабов. — Она осторожно воткнула булавку, повернула и потянула ее. Маленькая пробка скрипнула и выскочила, повиснув на кончике булавки. Аккуратно, как хрупкую бабочку, Рози извлекла из бутылочки плотно скрученный кожаный лоскуток и развернула его.

Сестры через плечо следили за ее движениями.

— Смотрите, какие странные значки, — сказала Эмили.

— Может быть, это символы, — заметила Тео.

— Волшебные символы, — предположила Кларисса. — что-то вроде заклинания.

— Вечно ты придумываешь, Клари, — с улыбкой произнесла Тео.

— Здесь что-то на обратной стороне. — Рози перевернула кожаный лоскуток. — Слова. Правда слова.

— Что там написано? — Тео протянула руку через плечо сестры.

— Я буду читать, — заявила Рози. — Это моя бутылочка.

— И наполовину моя, если я дам тебе десять гиней. — Тео засмеялась, а Рози предпочла оставить ее слова без комментария.

— «Будь собой, и твое желание исполнится, — медленно прочитала она. — Не лети мотыльком на огонь». — Что это означает?

— По-моему, совершенно банальная мысль, — сказала Тео. — Но какому чудаку пришло в голову засунуть это в изумительную бутылочку, чтобы она навсегда осталась на дне моря?

— В этом и есть тайна, — произнесла Рози, совершенно очарованная странной запиской.

— Давайте вернемся к вопросу о мистере Ларчмонте. — Тео не любила загадок. — У нас нет времени попросить его не приезжать, поэтому мистеру Балмейну, к сожалению, придется оказаться в отъезде. Может быть, мы скажем, что он наш кузен и просил выразить мистеру Ларчмонту самые глубокие сожаления, так как вынужден отправиться к умирающей тетушке или что-нибудь в этом роде.

— Я хочу встретиться с ним, — заявила Рози. — И сказать в лицо все, что я думаю о людях, которые воруют чужие научные открытия.

— Не вижу причины, почему бы не сообщить ему об этом, — спокойно сказала Тео. — Мистер Ларчмонт не удивится, что кузины мистера Балмейна знают обо всем и, конечно, поддерживают своего кузена. Мы доставим ему пару неприятных минут.

— О да! — воскликнула Рози. — Он будет вертеться у нас, как уж на сковородке.

— Возможно, нам удастся убедить его изменить свою позицию, — размышляла Тео.

— Как?

— Пока не знаю, Эмили.

— Может, нам следует хорошенько пристыдить его, — предложила Кларисса. — Рози, ты уверена, что он украл результаты твоих исследований?

— О, абсолютно! — воскликнула Рози. — Королевское общество получило мою статью за четыре недели до того, как эта жаба Ларчмонт решил заявить, что он открыл этот вид раньше меня. Если так, почему же он не опубликовал свою статью?

— Мы спросим его об этом, — сказала Тео. — Мы устроим этому джентльмену такую пытку, в которой он будет гореть жарче, чем на кострах испанской инквизиции.

— Нужно посвятить в наш план Элизабет.

— Она уже все знает. Мне пришлось объяснить ей, почему к нам приходят письма для Росса Балмейна.

— В таком случае осталось только подготовиться к приезду твоей жабы. — Тео направилась к дверям. — Я хочу отдохнуть перед обедом, — сказала она несколько раздраженно. — Но чтобы никто не посмел сообщить об этом Сильвестру.

Эмили и Кларисса усмехнулись и последовали за ней.

Рози посмотрела на зеленую стеклянную бутылочку на своей ладони. И, снова развернув кожаную записку, прочитала: «Твое желание исполнится».

У нее было только одно желание, которое поглощало все остальные. Так или иначе, но она станет членом избранного круга ученых, которые составляли Королевское общество. Она будет делить восторг их открытий. У нее наконец появятся друзья, с которыми она сможет обсуждать удивительные вещи, наполняющие ее жизнь. И она добьется этого, невзирая на какого-то Чарлза Ларчмонта.

Чего бы это ни потребовало, она будет абсолютно честна перед собой.

Глава 3

— Не могу предоставить вам отдельной гостиной, сэр, у нас ее нет. Но обеденная комната вполне уютная, и со вторника здесь будет тихо, так что во время ужина вас никто не потревожит. — Все это хозяин «Зеленого гуся», что на Уинчестер-роуд, сообщил, скрестив руки на пухлом животе, и теперь ждал ответа от явно состоятельного постояльца.

— Очень хорошо, — быстро согласился высокий худощавый молодой человек, снимая касторовую шляпу. — Пусть конюх отведет моего жеребца. Сегодня, я утомил его долгой ездой верхом. Его нужно вычистить и накормить.

Хозяин гостиницы щелкнул пальцами конюху, который тут же подбежал, чтобы взять поводья красивого серого гунтера.

— Если не возражаете, ваше сиятельство, я провожу вас в обеденную комнату, а слуга отнесет чемоданы в лучшую спальню.

Хозяин «Зеленого гуся» не сомневался, что постоялец знатного происхождения. Его бриджи были из тончайшей оленьей кожи, голенища ботинок сверкали словно отполированные, а сюртук, несомненно, шил искусный портной.

— Держу пари, вы не откажетесь от бутылочки отличного бургундского, сэр. — Он провел мужчину мимо стойки бара и распахнул дверь в обеденный зал. Воздух в нем со вчерашнего вечера все еще был густо пропитан запахами еды. Чарлз Ларчмонт оглядел закопченный потолок, снял рыжие перчатки и бросил их вместе с хлыстом на стойку бара.

— Прежде всего принесите мне кружку октябрьского эля, — сказал он. — Поездка утомила меня.

— Да, у нас сейчас очень жарко, — согласился хозяин, наливая из бочонка эль. — Я слышал, в Лондоне не лучше, к тому же лихорадка и все такое. — Он поставил оловянную кружку перед постояльцем, который, прежде чем поднять и залпом осушить ее содержимое, наклонил голову и опытным движением снял пену.

Хозяин с одобрением отметил ловкость гостя. Это не щеголь. Вероятно, даже увлекается спортом, хотя и выглядит слишком изящным, чтобы чувствовать себя на ринге как дома. «Но довольно проворный, — поправил сам себя хозяин гостиницы, — и прискакал на отличном жеребце, так что можно предположить, что он предпочитает фехтование».

— Вы знаете город под названием Лимингтон?

— О да. Час езды отсюда, — ответил хозяин. — Неплохое местечко. В устье реки отличная рыбалка. Крабы и все такое.

— Вы знаете главные семейства города? — Чарлз протянул кружку, делая знак снова ее наполнить. — Выпейте со мной.

— О, благодарствую, сэр. Значит, так: Уотсоны живут на вершине холма. — Хозяин поспешил к бочонку. — Потом, доктор Стерлинг и сквайр Джессуп.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.