Жаклин Рединг - Моя королева Страница 60
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Жаклин Рединг
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-17-017501-9
- Издательство: АСТ
- Страниц: 63
- Добавлено: 2018-07-28 16:52:36
Жаклин Рединг - Моя королева краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жаклин Рединг - Моя королева» бесплатно полную версию:Гордая и независимая Элизабет, дочь герцога Сьюдли, готова была решительно НА ВСЕ — даже на скандальную свадьбу с шотландским горцем, лишь бы не подчиняться тирану-отцу. Красавица не могла и вообразить, что «дикий горец» в действительности далеко не так груб и необразован, как кажется, — и любыми способами готов добиться девушки, о которой мечтает денно и нощно.
В конце концов, в любви, как на войне, хороши ЛЮБЫЕ средства!
Жаклин Рединг - Моя королева читать онлайн бесплатно
— Вы здесь, ваше высочество? Это я, леди Маккиннон.
Спустя несколько мгновений тишины появился свет лампы, который отбрасывал трепещущие отблески на лицо принца.
— Все в порядке, — сказала молодая женщина. — Никто меня не видел.
Нельзя было не восхититься незнакомцем. Его светлые рыжеватые волосы были спутаны, лицо затеняла небольшая бородка, но даже сейчас, в неопрятном рванье, он сохранял благородную королевскую осанку. Он был хорош собой, высокого роста, и Элизабет вдруг пришло в голову, что ему всего двадцать пять лет — они почти сверстники. Но его бледно-голубые глаза смотрели так, словно этот человек прожил долгую жизнь.
— Я принесла вам на дорогу, — сказала она, — провизии, кое-что из одежды. И вот это вам может понадобиться.
Она достала мешочек с монетами, который на прощание дала ей мать в тот день, когда девушка покидала Дрейтон-Холл.
Принц взял мешочек и благодарно склонил голову:
— Миледи, без таких друзей, как вы, мы уже давно бы пропали. — Он говорил по-английски с легким итальянским акцентом. — Из слов Маккиннона я понял, что вы наша родственница.
— Да, ваше высочество. По линии Тюдоров, хотя это и побочное родство.
— Узы крови всегда остаются узами крови. — Он легко вздохнул, словно устав от несбывшихся чаяний. — Ах, если бы судьба позволила нам встретиться в Сент-Джеймсском дворце, миледи. Возможно, когда-нибудь так и будет. Пока же я должен покинуть вас, оставив вам на память нечто такое, чем я мог бы отблагодарить вас за вашу доброту и помощь.
Принц порылся в своих карманах.
— В том нет необходимости, ваше высочество… — сказала Элизабет.
Он покачал головой:
— Боюсь, у меня ничего не осталось, что я мог бы подарить вам… Разве что… — Он протянул руку. — У вас есть чем писать?
— В корзине есть чернила, перья, немного бумаги. Я подумала, что все это может вам понадобиться.
Принц вынул из корзины то, что искал, опустился на колени и быстро написал что-то при тусклом свете лампы.
Когда он подал лист бумаги Элизабет, та решила, что написанное похоже на какой-то кулинарный рецепт.
— «An Dram Buidheach», — прочла Элизабет по-гэльски.
— Это тайный рецепт любимого напитка королей из династии Стюартов. Он переходил из поколения в поколение в нашей семье. Никому, кроме нас, никогда не дозволялось знать его. Мы не можем представить себе лучшей особы, кому мы могли бы доверить этот рецепт, чем вы, дорогая родственница. Я верю, настанет день, когда мы обоснуемся на надлежащем месте в Сент-Джеймсском дворце и вместе с вами, леди Маккиннон, поднимем бокал «An Dram Buidheach».
Принца благополучно перевезли на материк на маленьком ялике. Его сопровождали глава клана Маккиннонов Йен Даб, Родерик и брат Дугласа Йен. Пообедав бараньей ногой и шотландским бисквитом, английский генерал Кэмпбелл из Мэймура и жестокий капитан Фергюссон отнюдь не стали проницательней.
Прошло уже две недели с тех пор, как Дуглас и Элизабет впервые «выполнили супружеские обязанности». Это время они провели, гуляя рука об руку по берегу моря под стенами замка Дьюнакен. Они разговаривали о книгах, обменивались мыслями и вспоминали давно минувшее. Они устраивали пикники у ручья и ласкали друг друга на ложе из вереска, пока солнце садилось не спеша за горами.
Иногда поздно ночью, лежа без сна в объятиях Дугласа, Элизабет упорно спрашивала себя, не снится ли ей это. Но тут возлюбленный принимался ее ласкать, луна лила свой бледный свет в окно и слышался шум моря, волнующегося под мягким летним ветерком. Ночные кошмары больше не преследовали ее. В объятиях Дугласа она чувствовала, что свободна и в безопасности, что она любима по-настоящему.
Солнце медленно поднималось по небу, когда Элизабет проснулась и увидела, что Дуглас одевается. Когда он повернулся и заметил, что она наблюдает за ним, на его губах заиграла улыбка. Элизабет почувствовала, что она зарделась, но взгляда не отвела.
— Смотрите на меня и дальше так же, дорогая, и мы не встанем с постели до завтра.
— Это что, обещание, милорд?
Этот дерзкий ответ заставил его фыркнуть.
— Ах да, ведь я женился на распутнице, это ясно, — сказал Дуглас. Наклонился и поцеловал жену долгим поцелуем, который заставил ее громко вздохнуть, протестуя против того, что он в конце концов отстранил ее.
— Сохраните свои помыслы до вечера, барышня, когда я вернусь из Килмари.
— А вам действительно необходимо ехать?
— Непременно. Йен вернулся с материка, но без моего дяди и Родерика. Он не может приехать сюда, опасаясь, что его обнаружат, так что мне придется поехать к нему и разузнать, что нового на континенте. — Он улыбнулся. — Подарите мне поцелуй, который я буду помнить, пока я не вернусь.
Элизабет соскользнула с кровати, приподнялась на цыпочках и притянула к себе его голову.
Спустя некоторое время Дуглас отстранился.
— Я вернусь засветло. — Голос его был хриплым от вожделения.
— Я буду ждать.
Элизабет проводила мужа до двери.
— Чем вы будете сегодня заниматься, миледи?
— Я думала прогуляться на ферму.
— На ферму? Но ведь я перевез в замок все ваши вещи, — сказал Дуглас, но тут же кивнул: — А, понятно. Вы соскучились по козе, верно?
Как ни неловко ей было признаваться, Элизабет кивнула.
— Но ведь крышу замка ей не сжевать?
Дуглас усмехнулся и погладил ее по щеке.
— Приведите сюда эту козу, если вам так хочется, но не уходите надолго. Войска все еще рыщут по острову в поисках принца.
Час спустя, одетая в простую рубашку и юбку, накинув клетчатый плед, Элизабет пустилась в путь.
День был прекрасный, яркое солнце стояло высоко. Элизабет собирала полевые цветы в небольшую корзинку, висевшую у нее на руке. Она мурлыкала тихую мелодию и не раз останавливалась, любуясь морской крачкой, парящей над ее головой. Легкий бриз трепал ее подхваченные лентой волосы, солнце целовало ее щеки, заставив их порозоветь.
Когда Элизабет добралась до фермы, козы нигде не было видно. Молодая женщина позвала ее раз, другой, потом решила заглянуть в дом.
Она села на стул у каменного очага и предалась воспоминаниям о времени, которое провела здесь. Она с улыбкой вспомнила о той ночи, когда крыша протекла во время ливня. Какую, должно быть, смешную картину представляли ее юбки, висевшие на стропилах. Как было чудесно, когда Дуглас отнес ее в коровник и лег рядом с ней на душистое сено, как он согревал ее своим телом, а дождь стучал в стены.
Не в ту ли ночь Элизабет впервые почувствовала, что любит его? Нет, почему-то ей казалось, что любовь пришла к ней задолго до этого. Может быть, даже в первую их встречу, когда она увидела, как он смеется над ней, висящей на спине у Манфреда посреди того темного болота.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.