Барбара Картленд - Увлекательное приключение Страница 62
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7435-0063-0
- Издательство: Библиополис
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-07-26 18:45:51
Барбара Картленд - Увлекательное приключение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Увлекательное приключение» бесплатно полную версию:Английский лорд приезжает в Мадрид заключить брак с богатой испанкой и вместе со своим новым пажом попадает в центр интриг испанского двора. Прекрасная невеста оказывается жестокой и коварной, а ее зловещий слуга-карлик замышляет убийство.
Барбара Картленд - Увлекательное приключение читать онлайн бесплатно
Вентура стояла, обеими руками нежно обнимая за шею незнакомого молодого человека, который крепко прижимал ее к себе и ласково шептал ей что-то на ухо.
Глава 14
Лорд Линк, будто прикованный к месту, стоял и ошеломленно смотрел на Вентуру и незнакомца. Ему казалось, что он проваливается в бездонную пропасть.
В эти мгновения вся его жизнь промелькнула у него перед глазами, и он понял, что, кроме любви к Вентуре, все остальное не имело значения.
Его любовь была такой всепоглощающей, такой глубокой, что по сравнению с ней все его прошлые интересы и увлечения показались ему ничтожными. И в то же время он ощущал острое чувство одиночества и горькое разочарование оттого, что отдал свое сердце и свою душу женщине и внезапно обнаружил, что этот дар ей не нужен.
Никогда в жизни он не испытывал таких мук. Для него было пыткой смотреть на ее сияющее от счастья лицо, на ее руки, нежно обвивавшие шею незнакомца.
Не в силах больше выносить все это, лорд Линк повернулся и направился к выходу. Ему хотелось лишь одного — как можно скорее покинуть этот дом. Но едва он взялся за ручку Двери, как до него донесся голос Вентуры:
— Милорд! О милорд! Я не заметила вас!
Она бросилась к нему, а он стоял и молча смотрел на нее, в то время как сердце его разрывалось от невыносимой боли. Он даже не представлял, что женщина может быть такой прекрасной, такой хрупкой и неясной и в то же время полной огня.
Слегка запыхавшись, Вентура остановилась возле него.
— Я рада… так рада, что вы пришли, милорд. Я собиралась отправить вам записку.
Лорд Линк ничего не отвечал. Окаменев от горя и обиды, он смотрел на юношу, который медленно приближался к ним. В эту минуту он ненавидел его с такой силой, что с трудом сдерживал себя.
Вентура положила руку на плечо лорду Линку.
— Теперь все будет хорошо, — взволнованно сказала она. — Я не верила, что это возможно… но… он вернулся. Да… он вернулся!
— Я уже понял это, — сухо сказал лорд Линк. — А теперь позвольте мне откланяться.
Он снова собрался уходить, и снова Вентура остановила его.
— Нет, вы не понимаете, — сказала она, и у нее вырвался странный звук, похожий на рыдание. — Это Аластер. Мы думали, что он погиб… но он жив!
— Жив и здоров, — весело подтвердил юноша, остановившийся позади нее.
Лорд Линк внимательно посмотрел на незнакомца, и его глаза расширились от изумления. Рыжие волосы и синие глаза! Это было невозможно! Совершенно невозможно!
Вентура озадаченно наблюдала за ним, а потом вдруг весело, звонко расхохоталась.
— Я же говорила, что вы ничего не поняли, милорд! Позвольте представить вам моего брата, графа Кинбрейса!
— Вашего брата!
Лорд Линк словно издали слышал свой собственный голос, не узнавая его.
— Моего брата-близнеца, — подтвердила Вентура. — Мы с мамой уже сочли его мертвым, а между тем Аластер оказался жив!
Лорд Линк вздохнул.
— Неужели не будет конца вашим тайнам? — спросил он. — Почему вы не рассказали мне раньше?
— По многим причинам! — ответила Вентура. — Но прежде всего потому, что считала его погибшим. А мама… — Девушка замолчала и взглянула на брата. — Мама постоянно предупреждала меня, Аластер, никому не рассказывать о тебе, пока ты не вернешься.
— Мама была очень мудрой женщиной, — сказал Аластер. — Однако теперь, я полагаю, мне будет трудно удостоверить свою личность.
— Я не предвижу никаких трудностей, — вмешался лорд Линк. — Всякому, кто знал вашего отца, достаточно взглянуть на вас. Вы поразительно похожи на него.
И он улыбнулся юноше, чувствуя, что от счастья у него кружится голова, хотя всего лишь несколько минут назад ему казалось, будто весь мир его рухнул.
— Расскажи нам, что с тобой приключилось, — попросила Вентура брата.
— О, это долгая история, — ответил Аластер Кинбрейс. — Но я попытаюсь вкратце изложить ее. Когда я, простившись с вами, отплыл из Сан-Себастьяна, то был уверен, что корабль направляется в Англию.
— А это было не так? — удивилась Вентура. Потом она обернулась к лорду Линку и пояснила: — Мой отец послал Аластера в Англию, чтобы он обратился к его величеству с просьбой вернуть ему замки и владения, которые были конфискованы, когда мой отец отправился в изгнание. Я думаю, отец чувствовал, что ему недолго осталось жить.
— Он знал это, — тихо произнес Аластер. — Поэтому-то и отправил меня в Англию. А перед моим отъездом он рассказал мне, кем была наша мать, когда он женился на ней.
— Так ты все знал! — воскликнула Вентура.
— Да, я все знал, — ответил Аластер.
— Но что произошло с тобой в Англии? — поинтересовалась Вентура.
— Ну, начнем с того, что в Англию я не попал, — ответил Аластер. — Едва мы отплыли, как капитан сообщил нам, что получил приказ направить корабль к берегам Вест-Индии.
— Какой ужас! — воскликнула Вентура. — И ты ничего не мог поделать?
— Совершенно ничего, — сказал Аластер, — и, честно говоря, я получил огромное удовольствие от этого плавания. Мне было интересно посмотреть мир. Но в результате я попал в Англию лишь спустя два года.
— Мой милый Аластер! А мы-то удивлялись, почему ты не возвращаешься и даже не присылаешь весточки.
— У меня не было возможности связаться с вами, хотя я не оставлял надежды разыскать корабль, идущий в Сан-Себастьян. Однажды я всего на день разминулся с торговым судном, отправившимся в наши края. А других возможностей сообщить вам о себе у меня не было.
— Мама очень беспокоилась, — тихо произнесла Вентура.
— Да, этого-то я и боялся, — сказал Аластер. — Между тем я пытался найти способ попасть в Англию. Наконец, после многих приключений, о которых расскажу тебе позже, я оказался на борту английского капера. Команда, разумеется, даже не подозревала, что я имею какое-то отношение к Испании. Я признался в том, что говорю по-испански, лишь когда мы захватили нескольких пленных.
— Но, наверное, это было очень опасно? — воскликнула Вентура.
— Да, конечно, но сражения меня не пугали, — согласился Аластер. — Как бы там ни было, в конце концов мы достигли берегов Англии с трюмом, забитым захваченными на испанских судах трофеями, и каждый член команды получил свою долю, в том числе и я. Это было как нельзя кстати, поскольку дало мне возможность добраться до Лондона.
— И ты видел короля?
— Да, после того как я почти два месяца околачивался вокруг дворца, мне наконец удалось добиться аудиенции у короля.
— И что он сказал? — с замирающим сердцем прошептала Вентура.
— Он вернул нам все наши владения! — торжественно провозгласил Аластер. — Отцу, конечно, не позволили бы вернуться в Англию. Но мы с тобой, как подданные Великобритании, можем отправиться туда в любой момент.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.