Джулия Лэндон - Скандальный дневник Страница 63
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джулия Лэндон
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-069003-9
- Издательство: АСТ
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-07-26 18:39:27
Джулия Лэндон - Скандальный дневник краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Лэндон - Скандальный дневник» бесплатно полную версию:Английская аристократка ведет дневник, в котором живо описывает все громкие скандалы лондонского света. Более того, она собирается этот дневник опубликовать.
Встревожены и светские львицы, и знатные повесы, особенно Натан Грей, граф Линдсей. Самому ему терять нечего, но в опасности репутация его законной супруги Эвелин, которую он когда-то бросил.
Натан готов вернуться к жене и зажить с ней счастливой семейной жизнью, дабы заткнуть рты клеветникам. Только вот готова ли Эвелин простить его?
Отнюдь. Робкая влюбленная девушка стала гордой, уверенной в своих чарах женщиной. Удастся ли графу вновь заронить в ее сердце искру страсти?..
Джулия Лэндон - Скандальный дневник читать онлайн бесплатно
— Эвелин!
Натан! При виде мужа она расплылась в улыбке:
— Натан! Я так рада, что ты приехал домой!
Он молча — размашистым решительным шагом — направился к ней.
— Ты не поверишь, что я…
Он схватил ее, оторвал от земли и так крепко обнял, что она начала задыхаться. Уткнувшись носом ей в шею, он постоял так несколько мгновений, потом поставил жену на ноги и отвел от себя на расстояние вытянутых рук, внимательно вглядываясь в ее лицо.
— Я уже думала, что ты никогда не вернешься, — сказала она с нервным смешком.
— Я собирался приехать раньше, — честно признался он, — но возникли кое-какие дела… — Он посмотрел ей в глаза и покачал головой: — Ладно, это уже не важно. Как ты? Все в порядке? Сюда кто-нибудь приезжал? Шериф был?
— У меня все хорошо, — усмехнулась Эвелин. — Никто не приезжал. И шерифа тоже не было.
Судя по рассеянному взгляду Натана, он не слушал жену. Его мысли явно где-то блуждали.
— Смотри, что я нашла, Натан, — взволнованно проговорила Эвелин. — Это игрушка Робби. Он принес ее сюда, когда мы в последний раз ходили гулять в сад.
Наконец очнувшись, Натан взглянул на лодочку, которую она держала на раскрытой ладони, и сдвинул брови, как будто пытаясь вспомнить эту игрушку, потом медленно отпустил руку жены и взял ее находку.
— Он, наверное, уронил ее, — сказала Эвелин. — Я помню, как он ее нес. Наверное, он захотел взять на руки щенка и поэтому бросил лодочку. С тех пор она так и лежала под этим розовым кустом.
Натан стиснул челюсти. Он долго разглядывал лодочку, потом поднял глаза, обнял жену за плечи, прижал к себе и, нагнувшись, нежно поцеловал в губы.
— Пойдем, — сказал он, беря ее за руку. — Нам надо многое обсудить.
— Звучит угрожающе, — улыбнулась Эвелин. Натан ничего не ответил, просто увел ее из сада. Когда они сели в библиотеке, он позвонил, вызывая Бентона. Дворецкий появился почти мгновенно и быстро кивнул в ответ на просьбу Натана принести чай. Пока они ждали, когда накроют на стол, Натан расхаживал перед парой окон, выходивших на озеро.
— В чем дело, Натан? — поинтересовалась Эвелин, стиснув в руке лодочку. — У тебя такой встревоженный вид! Что ты узнал в Лондоне?
Натан слабо улыбнулся и продолжил мерить шагами комнату.
— Поговорим за чаем, — бросил он.
Казалось, ему не дают покоя какие-то мысли. Он посматривал на нее, как будто хотел убедиться, что она действительно здесь, а потом опять отворачивался к окнам, словно пытался там что-то разглядеть.
Когда, наконец, принесли чай, нервы Эвелин были на пределе. Она с трудом сделала первый глоток.
Натан молча смотрел в свою чашку. Потом пристально взглянул на жену и подался вперед. В его взгляде читалась тревога.
— Скажи, Эвелин… кто может желать твоей смерти?
— Ты что, шутишь? — потрясение спросила она.
— Подумай, пожалуйста: что ты слышала в Лондоне про принца Георга или принцессу Каролину? Возможно, тогда это показалось тебе совершенно невинным, но на самом деле все оказалось серьезнее, чем ты думаешь.
— Натан! — закричала она, вскакивая на ноги. — О чем ты говоришь? Кому понадобилось меня убивать? Ведь я ничего не знаю!
— Послушай, Эви. — Он медленно встал с кресла. — Сначала я тоже не верил этому, но, похоже, ты владеешь какой-то опасной для двора информацией. Я понятия не имею, о чем идет речь, но собираюсь выяснить — с твоей помощью. Это крайне важно. Пока мы не будем знать, что именно тебе известно, я не смогу найти злоумышленника. Твоя жизнь под угрозой.
Эвелин испуганно вскрикнула и схватилась за горло. Нет, не может быть!
— Это смешно, Натан! Не понимаю, кто внушил тебе эту идею, но ведь стреляли в тебя, а не в меня!
Натан слегка поморщился:
— С такого расстояния трудно попасть в цель.
— Это какое-то безумие, — пробормотала Эвелин. — Я ничего не знаю! Кто тебе сказал, что мне что-то известно? Леди Бальфур? Значит, она уже вернулась из Фригейта? Эта дама обожает сплетничать. Но она врет, Натан!
— Я не виделся с ней, — отозвался он, и взгляд его слегка похолодел. — Я разговаривал с Данхиллом…
Это было подобно удару. Эвелин уже несколько дней не думала о Пирсе. Ей стало трудно дышать. Она не знала, куда девать глаза: Натан буравил ее взглядом, а перед ней стояло лицо Пирса. Она не хотела видеть его лицо, она вообще не хотела о нем вспоминать, особенно сейчас, когда все изменилось!
— Эвелин?
Она отвернулась от пытливых глаз мужа, держась рукой за горло. Ее обуревали самые противоречивые чувства. Пирс казался ей незнакомцем. Неужели Натан с ним встречался?
Вероятно, она ослышалась.
— Ты с ним разговаривал? — переспросила Эвелин, искоса взглянув на мужа.
Этот вопрос явно разозлил его.
— Да, — холодно бросил он, потемнев лицом. — Представь себе.
Ей стало плохо. Она опять опустилась в кресло, прижав руки к коленям.
— И ч-что он сказал? — нехотя выдавила Эвелин.
— А как ты думаешь? — сухо спросил Натан.
Она не имела понятия, о чем говорил Данхилл с ее мужем. Однако его слова вполне могли порвать ту тонкую нить взаимопонимания, которая в последнее время протянулась между ней и Натаном.
— Видимо, он сказал, что мне что-то известно, хотя на самом деле это не так. А он не намекнул, что именно я могу знать?
— Нет, — отозвался Натан, удивив ее. Она подняла глаза. — Он просил меня увезти тебя как можно дальше от Лондона и Истчерча — на время, пока не утихнет королевский скандал.
Эвелин была искренне удивлена.
— Но… почему?
— Этого он не сказал. Так что мне придется положиться на тебя, Эвелин. Подумай. Вспомни все, что тебе известно. — Он посмотрел на нее с недоверием. — Не может быть, что ты ничего не помнишь. У нее похолодело внутри.
— Клянусь честью, Натан, я не знаю ничего такого! Слухов было много — сплетничали все, кому не лень. Но не могу же я вспомнить все, что слышала.
— Слухи и сплетни. Какие, например? Она крепче стиснула в пальцах свои колени.
— Всякие гадости. Например, о кровосмесительной связи между коронованными братом и сестрой. Еще об убийствах. О романах и внебрачных детях, — перечисляла она, опустив глаза к полу. — Но я не знаю никаких тайн про принца или принцессу Уэльских — все, что мне известно, печаталось в утренних газетах.
— Ты совершенно уверена в этом? — спросил он чуть более теплым тоном.
Она кивнула, роясь в памяти:
— Я уверена, что не слышала ничего такого, что могло бы послужить поводом для моего убийства.
Натан вздохнул и взъерошил руками волосы. Эвелин подняла глаза.
— Ну, хорошо, — тихо произнес он, — не буду больше тебя пытать. Однако теперь ты не выйдешь из дома без сопровождения.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.