Конни Брокуэй - Герой ее мечты Страница 63
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Конни Брокуэй
- Год выпуска: 2012
- ISBN: 978-5-271-43521-8
- Издательство: Астрель : Полиграфиздат
- Страниц: 81
- Добавлено: 2018-07-27 05:31:33
Конни Брокуэй - Герой ее мечты краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Конни Брокуэй - Герой ее мечты» бесплатно полную версию:Ноубл Маккэнихи был героем детства Венис Лейланд, — преданным другом, кумиром, — но десять лет назад бесследно исчез из ее жизни.
И вот они случайно встретились на Диком Западе, в маленьком городке, затерянном в Скалистых горах.
Мальчишка стал сильным, привлекательным мужчиной, а его маленькая подружка — прелестной юной женщиной.
Самое время детской любви возродиться.
Но почему изнывающий от страсти Ноубл боится признаться Венис в своих чувствах? Какая тайна довлеет над ним, и от чего он пытается защитить любимую?
Конни Брокуэй - Герой ее мечты читать онлайн бесплатно
— Должен признаться, я и сам уже думал о том же.
— Правда?
— Правда. — Кивнув, он подошел к ней. — Законопроект о национальном парке основан на туризме, на идее, что эта земля — и все, что в ней содержится, — имеет огромную ценность для всех, а не только для меньшинства тех, кто извлекает из этого золото.
Придя к неожиданному согласию, они улыбнулись друг другу.
— Туристы наряду с учеными, которых, несомненно, пошлют различные геологические общества, смогут почти полностью обеспечить Сэлвиджу будущее.
— Не слышал, чтобы вы упомянули Фонд.
— Что ж, — Венис оторвала взгляд от цифр, которые записывала на сложенном листе бумаги, — быть может, Фонд Лейланда — не самый лучший спонсор для этого проекта.
— Хотите сказать, что, возможно, вы на самом деле способны что-то сделать без благословения Фонда Лейланда? — насмешливо спросил Ноубл.
— Не стоит быть таким язвительным. — Их согласие слишком затянулось, подумала Венис.
— Я не пытаюсь быть язвительным. Я пытаюсь убедить вас обрезать поводки.
— Поводки! Только потому, что я серьезно отношусь к своим обязанностям! Только потому, что я не желаю бросить все ради того, чтобы провести несколько ночей… в твоих объятьях!
— Несколько ночей?! Леди, я прошу вас выйти за меня замуж!
Замуж? Что такое брак? Клятвы произносятся, чтобы их нарушали.
— Пожалуйста, пойми, Ноубл, — продолжала Венис, словно он ничего не сказал. — Если я буду стараться и работать еще усерднее, то, возможно, со временем получу право голоса в совете Фонда Лейланда. У меня будет возможность сделать что-то полезное, что-то важное.
— Вздор, — бросил Ноубл. — Полезное и важное можно делать и без состояния, и без членства в совете. Ты просто используешь Фонд как оправдание. Какова истинная причина того, что ты не хочешь выйти за меня замуж, Венис? — в ярости потребовал ответа Ноубл.
— Какова истинная причина того, что ты хочешь жениться на мне, Ноубл? — с такой же яростью вопросом на вопрос ответилаона. — Ты совсем не хотел жениться на мне, пока у нас не было секса!
— Ш-ш-ш! — Он оглянулся по сторонам и плотно сжал губы.
— Почему? Боишься, что кто-нибудь нас услышит? Вот почему ты хочешь жениться на мне. Твоя совесть говорит, что мы согрешили. Вот почему ты сделал мне предложение, и ничего иного здесь нет!
— Это неправда.
— Убеди меня, — с вызовом заявила Венис. — Я не слышала никаких слов о «нашей будущей жизни» до того, как мы занялись сексом. Ты просто стараешься повести себя правильно, Ноубл. И это самая большая ошибка, которую ты можешь совершить.
— Венис, — сказал он, — до той ночи я не знал, что ты любишь меня. Я никогда не мечтал о том, чтобы ты чувствовала ко мне половину того, что я чувствую к тебе. При одной мысли о том, что ты любишь меня, я готов упасть на колени от восторга, это просто невиданный подарок. — Его лицо напряглось от стремления заставить ее понять глубину его любви. — Вот почему я не просил тебя об этом раньше — я боялся. Я не думал, что у меня есть шанс. А теперь я знаю, что ты меня любишь. Я не хочу провести всю жизнь без тебя — и не смогу. Я не позволю, чтобы Фонд помешал тебе выйти за меня замуж. Это был бы грех.
Его взгляд был уверенным, искренность — несомненной.
Если бы только можно было верить его обещаниям!
Венис повернулась и ушла.
Глава 22
Очень Высокое Дерево и Кривая Рука вошли в лагерь Милтона и положили тушу антилопы у костра, возле которого сидели только два пожилых ученых: Милтон курил трубку, а Картер читал что-то из маленькой книжки.
Очень Высокое Дерево быстро окинул взглядом окрестности и в явном разочаровании скривил губы. Темплтона — маленького английского камердинера, которого так забавно было дразнить, — не было видно.
— До свидания, Милтон Лейланд, — сказал Очень Высокое Дерево. — Ты заплатил, мы принесли мясо.
— Хорошо, спасибо вам…
— Очень Высокое Дерево! Кривая Рука! — раздался приветственный возглас, и из зарослей молодых пихт появился Ноубл Маккэнихи, держа в руке сетку с кроликами.
— Где Темплтон? — спросил Очень Высокое Дерево.
Кривая Рука хмуро посмотрел на него, считая, что белые своими плохими манерами дурно влияют на его друга.
— Темплтон и Венис пошли проверить, есть ли в лесу какие-нибудь ягоды.
— Эта Венис — та самая женщина, которую мы вели сюда вместе с мужчиной, у которого волосы под носом? Женщина, на которую ты так жадно смотришь?
— Все в порядке, Венис здесь.
Кривая Рука почувствовал, что у Очень Высокого Дерева пробуждается интерес. Насколько было известно ему и любому из племени ютов, белые женщины годились лишь для одного: дразнить их. А когда были и Темплтон, и белая женщина… возможность повеселиться становилась еще больше.
— Мы остаемся, — объявил Кривая Рука.
— Разумеется, вы должны остаться, дорогие друзья, — сказал Милтон. — С моей стороны невежливо заставлять вас стоять. Могу я предложить вам что-нибудь? Быть может, чаю?
Кривой Руке удалось сохранить гордое выражение. Чай! Он пил очищающее желудок средство, которое давал шаман, а оно вкуснее чая.
— Нет, — ответил он. — Я сяду.
Очень Высокое Дерево приступил к обследованию палаток, начав с палатки Темплтона, но в этот момент ее владелец, невысокий мужчина, закричал во весь голос:
— Прошу вас! Уйдите из моей палатки, сэр!
Очень Высокое Дерево выпрямился, и его глаза заискрились от радости.
— А, Темплтон, мой друг! — приветствовал он приближающегося коренастого камердинера, за которым следовала стройная черноволосая Венис.
— Пожалуйста, перестаньте трогать мои личные вещи, сэр. — Темплтон выхватил из рук Очень Высокого Дерева шелковый платок.
— Мы принесли еду, — похлопав Темплтона по спине, сообщил Очень Высокое Дерево. — И пока женщина будет ее готовить, мы сможем рассказывать друг другу истории.
— Мисс Лейланд не повар! — в ужасе воскликнул Темплтон.
Кривая Рука и Очень Высокое Дерево обменялись недоуменными взглядами и обернулись, чтобы рассмотреть Венис.
— Мы не обращаемся с нашими женщинами так, как принято у вашего народа, — пояснил Милтон. — У мисс Лейланд есть другие дела.
— Какие?
— Мисс Лейланд — благотворитель и… и ученый, — вставил Картер.
— Что такое «ученый»?
— Мудрая женщина, — ответил Милтон.
— Вы шаман? — спросил Кривая Рука.
Венис взглянула на него: ее глаза были такими, какими он их запомнил, — цвета волчьей шкуры, светло-серые, отливающие серебром.
— Нет, — сказала Венис.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.