Джоан Смит - Неблагоразумная леди Страница 65

Тут можно читать бесплатно Джоан Смит - Неблагоразумная леди. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1995. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джоан Смит - Неблагоразумная леди

Джоан Смит - Неблагоразумная леди краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джоан Смит - Неблагоразумная леди» бесплатно полную версию:
Произведения Джоан Смит адресованы в первую очередь любителям «дворянских» романов, действие которых происходит в великосветских салонах Лондона и загородных особняках Англии первой половины XIX века. Для них характерны изящный стиль, романтическая приподнятость повествования, тонкий психологизм, занимательность сюжета.

Роман «Неблагоразумная леди» – это история любви талантливой молодой писательницы Пруденс Мэллоу и ее возлюбленного лорда Дэмлера.

Джоан Смит - Неблагоразумная леди читать онлайн бесплатно

Джоан Смит - Неблагоразумная леди - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джоан Смит

Они вышли, Дэмлер повернулся к невесте.

– Дядя оригинал, не правда ли?

– Когда нам надоест бесконечное веселье, мы пригласим его в Лонгборн-эбби, чтобы он нас поддразнивал и не давал скучать. Он был добр ко мне, Дэмлер. Надеюсь, что он вам не очень неприятен.

– Неприятен? Да я его просто обожаю. И женюсь на вас наполовину из-за него. Ну, ладно, Пру, не смейтесь надо мной. Другая девушка сразу спросила бы, какова вторая половина.

– Боюсь, что вы сами скажете.

– Разумеется. Мне никогда не удается сдерживать свой непослушный язык. Мне нужна будет amanuensis для работы. Рассчитываю, что вы поможете переписать на чистовик пьесу для Друри-Лейн. Нет, серьезно.

– Вот что, Аллан Мерриман, не забывайте о своем имени и не пытайтесь быть со мной серьезным.

– Но я еще не сказал о второй половине причины, почему я женюсь на вас. Я люблю вас, Пруденс.

– Если вы вздумаете разлюбить меня когда-нибудь, я оболью чернилами все ваши рукописи. Видите, какой я собираюсь быть коварной и требовательной, – крепко буду держать вас в своих острых коготках.

– Это как раз то, что мне нужно, благоразумница. Вам действительно очень подходит ваше имя.

Примечания

1

Игра в карты. Играется колодой, из которой изымаются восемь бубновых карт.

2

Ваучер (англ.) – поручительство, рекомендация.

3

Ньюгейт – тюрьма в Лондоне.

4

On dit (франц.) – говорят, здесь: сплетни.

5

Тернер Джозеф Мэллорд Уильям (1775–1851) – известный английский художник-маринист.

6

В реплике Пруденс употребила сочетание «maiden tern», что означает «девственный»

7

Алкасар (исп.) – крепость, укрепленный замок.

8

Carte blanche (франц.) – полная свобода действий, дословно: чистый лист, здесь: стать содержанкой, предложив свои условия.

9

bonne bouche (франц.) – покорная служанка.

10

Поуп Александр (1688–1744) – английский поэт, сатирик, переводчик Гомера.

11

Мильтон, Джон (1608–1674) – английский пуританский поэт.

12

Эвфемизм – стилистический прием, состоящий в замене вульгарных или неприятных выражений более благозвучными.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.