Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках Страница 67
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Лиза Клейпас
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 90
- Добавлено: 2018-07-26 13:47:48
Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках» бесплатно полную версию:Перевод осуществлен на сайте:
http://lady.webnice.ru
Принять участие в работе Лиги переводчиков:
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Поппи Хатауэй, мечтающей о нормальной, семейной жизни, было трудно отказаться от своей истинной любви, Майкла Бэйнинга. Но оказавшись в центре скандала, у неё остаётся только один выход – выйти замуж за Гарри Ратледжа, красивого и загадочного владельца отеля. Но Гарри человек со множеством тайн, и в конечном итоге перед Поппи встаёт душераздирающий вопрос: Что делать героине, когда ей приходится выйти замуж за злодея?
Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках читать онлайн бесплатно
Экипаж свернул на частную дорогу, ведущую к имению Рэмси, миновал одни ворота, потом другие, проехал мимо серо-голубого каменного домика смотрителя. Главное здание представляло собой смешение архитектурных стилей, которые, по определению, не могли сочетаться вместе, однако, каким-то непостижимым образом прекрасно дополняли друг друга.
Поппи была где-то там. Знание этого заставляло Гарри мучительно стремиться увидеть ее. Охватившее его чувство было не просто отчаянием. Потеря Поппи стала бы невосполнимой утратой, поэтому Гарри одновременно боялся этой встречи и был в ярости оттого, что не видел выхода из создавшегося положения. Все эти чувства вылились в один мощный позыв: он ни за что не расстанется с Поппи.
Словно затравленный волк Гарри помчался через парадную дверь, не дожидаясь, когда его сопроводит дворецкий. Ему удалось проникнуть в холл, высотой в два этажа, обшитый декоративными панелями кремового цвета отличного качества, в глубине которого располагалась изогнутая каменная лестница.
На лестнице его встречал Кэм Роан, одетый в повседневную рубашку без воротничка, брюки и открытую кожаную куртку.
– Ратледж, – он любезно обратился к Гарри. – Мы как раз заканчиваем ужинать. Тебе накрыть?
Гарри нетерпеливо покачал головой.
– Как себя чувствует Поппи?
– Пойдем, выпьем вина и кое-что обсудим...
– Поппи сейчас тоже ужинает?
– Нет.
– Я хочу с ней увидеться. Прямо сейчас.
Выражение лица Кэма не изменилось.
– Боюсь, придется подождать.
– Позволь мне перефразировать: я собираюсь увидеться с ней, даже если мне придется разнести это место в пух и прах.
Кэм никак на это не отреагировал, лишь пожал плечами.
– Тогда, пожалуй, выйдем.
Его готовность помахать кулаками приятно удивила Гарри. Ярость кипела в его крови, угрожая взорваться изнутри.
Какой-то частью сознания он понимал, что не в себе, четкая работа мозга нарушена, а самоконтроль утрачен. Присущая ему холодная рациональность покинула Гарри. Все, что его занимало в данный момент, это желание быть рядом с Поппи, и если для этого надо драться, значит, так тому и быть.
Он последовал за Кэмом по боковому коридору на улицу в небольшую открытую оранжерею и сад, освещенный светом двух фонарей.
– Вот что я тебе скажу, – заметил цыган, обращаясь к Гарри, – в твою пользу говорит лишь то, что твой первый вопрос был не "где Поппи", а "что с Поппи".
– Иди ты к дьяволу со своими оценками, – прорычал Гарри, срывая с себя пальто и отбрасывая его в сторону. – Я не прошу у тебя благословения, чтобы забрать свою жену. Она моя, и я возьму ее, будьте вы все прокляты.
Кэм повернул к Гарри лицо, отблески фонарей отражались в его глазах, сияли на черных волосах.
– Она часть моей семьи, – проговорил он, начиная двигаться вокруг Гарри. – Ты вернешься без нее, если только не найдешь способ заставить Поппи захотеть быть с тобой.
Гарри также начал обходить Кэма, его мысли стали приходить в порядок по мере того, как внимание концентрировалось на сопернике.
– Без правил? – грубо бросил он.
– Без правил.
Гарри нанес первый удар, который Кэм легко парировал. Приспосабливаясь, выбирая тактику боя, Гарри стал отступать, Кэм нанес удар справа. Поворот, и Гарри ответил кроссом слева. Кэм слишком медленно отреагировал, лишь частично отразив град ударов.
Тихое проклятье, грустная усмешка, и Кэм восстановил свою оборону.
– Жестко и быстро, – одобрительно произнес он.- Где ты учился драться?
– В Нью-Йорке.
Кэм сделал выпад и уложил противника на землю: – Западный Лондон.
Перекат, и Гарри снова почувствовал почву под ногами. Поднимаясь, он успел пихнуть Кэма локтем в солнечное сплетение.
Роан захрипел. Схватив Гарри за руку, он ногой ударил его под лодыжку и снова уложил на землю. Они перекатились один раз, второй, пока Гарри не отпрыгнул и не отступил на несколько шагов.
Тяжело дыша, он не отрывал взгляда от встающего на ноги Кэма.
– Ты мог бы придавить мне горло, – заметил Кэм, отбрасывая волосы со лба.
– Я не хотел его тебе повредить, пока ты не скажешь, где моя жена.
Кэм усмехнулся. Прежде чем он ответил, беспокойное семейство Хатауэй шумно влетело в оранжерею. Лео, Амелия, Беатрис, Меррипен и Кэтрин Маркс. Как с грустью заметил Гарри: все, кроме Поппи. Черт возьми, где же она!
– Что это? Послеобеденные забавы? – с сарказмом поинтересовался Лео, выходя вперед. – Спроси вы мое мнение, я бы предпочел карты.
– Рэмси, ты следующий, – Гарри хмуро посмотрел на него. – После того, как я закончу с Роаном, я собираюсь раздавить тебя за то, что ты увез мою жену из Лондона.
– Ну уж нет, – убийственно спокойно произнес Меррипен, сделав шаг вперед. – Следующим буду я. Это я собираюсь раздавить тебя за то, что ты сделал с моей свояченицей.
Лео перевел взгляд с хмурого лица Меррипена на Гарри и закатил глаза.
– Забудьте о моем предложении, – сказал он, развернувшись чтобы уйти. – После того, как с ним поработает Меррипен, от Ратледжа вряд ли что-нибудь останется.
Поравнявшись с сестрами, он едва слышно проговорил, обращаясь к Уин:
– Тебе лучше вмешаться.
– Почему?
– Потому что Кэм просто хочет преподать ему урок. А Меррипен на самом деле намеревается прикончить Ратледжа, и это совсем не понравится Поппи.
– А почему ты сам ничего не предпримешь, чтобы остановить Кева? – ехидно спросила Амелия.
– Потому что я пэр. Мы, аристократы, всегда стараемся переложить работу на кого-нибудь другого, прежде чем делать ее своими силами.
Он посмотрел на нее сверху вниз.
– Положение обязывает, если ты понимаешь, что я имею в виду.
Мисс Маркс мрачно взглянула на него, нахмурившись:
– У выражения "положение обязывает" совсем другой смысл.
– А это мое собственное определение, – проговорил Лео, наслаждаясь ее негодованием.
– Кев, – спокойно позвала Уин, делая шаг вперед, – я хочу тебе кое-что сказать.
Меррипен, всегда очень внимательно относившийся к своей жене, хмуро посмотрел на нее:
– Прямо сейчас?
– Именно сейчас.
– Это не может подождать?
– Нет, – в тон ему отозвалась Уин.
Видя, что он колеблется, она добавила: – Я в положении.
Меррипен моргнул.
– В каком положении?
– У нас будет ребенок.
На глазах у присутствующих лицо Меррипена стало мертвенно-бледным.
– Но, как...? – сумел произнести он, приближаясь к Уин, едва не теряя равновесие.
– Как? – повторил Лео. – Меррипен, разве ты забыл о нашем разговоре на одну интересную тему перед твоей брачной ночью?
Он ухмыльнулся, когда Меррипен бросил на него предупреждающий взгляд. Наклонившись к Уин, он пробормотал ей в ухо:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.