Элизабет Чедвик - Любовь по расчету Страница 7

Тут можно читать бесплатно Элизабет Чедвик - Любовь по расчету. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Чедвик - Любовь по расчету

Элизабет Чедвик - Любовь по расчету краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Чедвик - Любовь по расчету» бесплатно полную версию:
За всю свою жизнь Юдифь Равенстоу видела только мужчин жестоких или очень жестоких и предстоящего замужества ожидала со страхом. Но Гайон ФитцМайлз, лорд Оксли и Ледвордта, для которого брак — лишь политическая сделка, не намерен истязать свою юную супругу. Гай вообще не собирался уделять Юдифь какого-то особого внимания. Однако жена-подросток удивила его! За короткое время отважный рыцарь понял, что на редкость проницательная, твердая духом и здравомыслящая супруга может стать ему верным соратником в борьбе против многочисленных жестоких врагов. И Гайон решил, что не пожалеет времени и сил, чтобы завоевать доверие, преданность и любовь своей необычной жены.

Элизабет Чедвик - Любовь по расчету читать онлайн бесплатно

Элизабет Чедвик - Любовь по расчету - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Чедвик

— Я безумец, — пробормотал он, наблюдая, как опускается мост через оградительный ров, как суетится стража у ворот, распахивая двери в ад. Гайон сжался от дурного предчувствия. Равенстоу, пожалуй, самый неприступный замок на северной дороге, любой счел бы за счастье стать его хозяином, но, Боже, с какой легкостью он, Гайон, отказался бы от этой чести. Однако, ставка слишком высока. Гайон слегка пошевелил поводьями, Ариан ступил на мост. Кади радостно устремилась вперед, не испытывая сомнений хозяина, который требовательным свистом вернул собаку и заставил бежать рядом с лошадью.

— Валлийцы не допускают поспешности в подобных делах, — заметил Майлз, когда они подъехали к стене, ограждавшей внутренний двор замка.

Внушительные сторожевые башни с проемами для наблюдения за подступами к крепости произвели на Гайона сильное впечатление. Не смотря на неприязнь, он оценил их боевые качества. На сердце было бы легче, если бы Роберт де Беллем не был так тесно связан с этим местом.

Группа прибывших спешилась. Их приветствовал низенький человек в красном шелковом одеянии. За ним стоял более высокий рыцарь во всеоружии, и еще несколько человек, по виду наиболее важные люди из охраны и рыцари, несшие службу в замке.

— Да благословит вас Господь, милорд, добро пожаловать, — произнес человек в красном. — Я Ричард ФитзУоррен, управляющий Равенстоу, а это наш констебль Майкл де Бек…

Гайон собрал все силы, чтобы не показаться невежливым, хотя ему хотелось скрежетать зуба ми, пока шла процедура представления каждому из встречавших. Для успеха дела требовалось по мнить всех по имени, это могло пригодиться в дальнейшем и считалось большим достоинством хозяина, но он не мог отделаться от мысли — в доме что-то случилось, раз его встречает не хозяйка, а управляющий, и из-за чего их держат на холодном ветру, оттягивая время процедурой, которая могла подождать.

Из главного входа торопливой походкой к ним направлялась женщина в богатом плаще на меховой подкладке и розовом платье, видневшемся, когда полы плаща расходились. Ее волосы были черны, как вороново крыло, и уложены толстыми косами.

— Это леди Алисия, — тихо произнес Майлз. Гайон бросил на него укоризненный взгляд.

— Благодарю, ФитзУоррен, — произнесла леди Алисия, подойдя. — Знаю, вы старались сделать, как лучше, но можно было сначала пригласить гостей в дом, согреть вином, вместо того, чтобы морозить на ветру.

Она повернулась к Майлзу и Гайону и улыбнулась, хотя глаза оставались озабоченными.

— Простите великодушно. Сегодня буквально все в заговоре против меня. Прошу в дом, пожалуйста.

— Что-то случилось, миледи? — спросил Майлз, ибо не нужно было обладать особой наблюдательностью, чтобы заметить ее смущение и беспокойство, а значительная бледность лица объяснялась вовсе не холодной погодой.

Первым порывом Алисии было сказать, что все в порядке, но, передумав, она издала тяжелый вздох и неуверенно пожала плечами.

— Ничего существенного, милорды. Гости расстроены — повар только что опрокинул кипящий жир на мальчика, помогавшего на кухне, хлеб подгорел, служанки сбились с ног, управляющий держит дорогих гостей на холоде, в довершение всего моя дочь с перепугу сбежала неизвестно куда. В остальном все нормально, если учесть, что свадьба ужасно скоропалительна и на подготовку не хватило времени.

Майлз подавил желание иронически ухмыльнуться. Гайон хотел задать вопрос, но в это время его собака взвизгнула и с громким лаем устремилась в сторону девушки, пытавшейся незаметно проскользнуть в дом. В результате ей не удалось это сделать.

Кошка, сидевшая на плече девушки, воинственно выгнула спину, выпустила когти, сверкнула зелеными глазами и издала угрожающее шипение. Собака бросилась под ноги девушке, та покачнулась и села на сырые грязные камни. Кошачья лапа с растопыренными когтями мелькнула в воздухе, брызнула кровь, раздался дикий вопль. Кошка перескочила через собаку и пулей влетела в замок, счастливо избежав оскаленной пасти.

Юдифь пыталась подняться, но запуталась в платье, жалея, что не лишилась чувств при падении. Оказавшиеся во дворе слуги и стража с восторгом смотрели на происходящее. ФитзУоррен от потрясения открыл рот, да так и забыл закрыть его. Лицо Алисии, нагнувшейся, чтобы помочь дочери, приобрело каменное выражение. Она даже закрыла глаза, но поняв, что это не улучшит положение, снова открыла их. Кто-то хихикнул. Словно сквозь туман, до сознания дошло, что пожилой седеющий мужчина пытается помочь Юдифи подняться на ноги, одновременно поддерживая ее, Алисию, за локоть.

— Я считаю, эта сцена — недоброе предзнаменование. Вы с моим сыном обречены вести вечную войну, как кошка с собакой, и прославитесь этим на всю округу, — пытался шутить Майлз.

Юдифь тупо смотрела на него, не находя в себе сил ответить в том же духе. Если бы был жив отец, он избил бы ее до полусмерти.

— Не более, чем ты воевал со своей женой, — дружелюбно ответил Гайон. Он подошел к отцу и схватил за ошейник собаку, рвущуюся за кошкой в дом. Перевел взгляд с отца на испуганную молоденькую девушку, почти ребенка. — Это я виноват, — обратился он к Юдифи. — Кади — еще щенок, ее нужно дрессировать.

Юдифь опустила глаза. Он был красив и похож на мечту любой женщины. Девушка решила, что ей все кажется. Галантный кавалер, мягкий голос, плавные движения. Дядя Роберт тоже красив и умеет гладко говорить, но за внешней позолотой скрывается… Ее охватила дрожь… от холода, ужаса. Мать дала распоряжение ФитзУоррену и увлекла дочь под крышу, на ходу инструктируя Агнес, как привести девушку в порядок.

Вскоре Алисия снова спустилась к гостям, что бы убедиться — те удобно устроились. Майлз про себя улыбнулся скорой перемене в выражении ее лица.

— Это будет необычная свадьба. Уверен, первая встреча с суженой будет преследовать Гайона до конца дней.

Алисия бросила взгляд на молодого человека, который в другом конце зала передавал Кади под временное покровительство одного из рыцарей, затем направился к отцу.

— Надеюсь, вы шутите, милорд. — Да.

— Юдифь боится брака. Еще утром она чувствовала себя ребенком, завтра же ей придется стать женой.

Майлз посерьезнел, понимая волнение матери.

— У Гайона есть сестра и племянницы, и в отношениях с женщинами он не новичок.

— Об этом мы слышали, — отозвалась Алисия, несколько вызывающе. — Да это и не удивительно, если принять во внимание его внешность и нравы при дворе.

— Я уже не состою в свите придворных, — возразил Гайон, подошедший к ним и слышавший последние слова.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.