Дебра Маллинз - Любовница пирата Страница 7
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Дебра Маллинз
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-17-055959-6, 978-5-9713.9850-9
- Издательство: АСТ, АСТ Москва
- Страниц: 66
- Добавлено: 2018-07-26 07:14:12
Дебра Маллинз - Любовница пирата краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дебра Маллинз - Любовница пирата» бесплатно полную версию:Капитан Алекс Роунсли – не столько джентльмен удачи, сколько истинный джентльмен, превративший командование пиратским кораблем в опасную забаву. А истинный джентльмен не в силах отказать в помощи девушке, попавшей в беду!
С риском для жизни капитан спас от жестоких похитителей прекрасную Диану Ковингтон и теперь намерен вернуть ее домой живой и невредимой.
Но Диана, с первого взгляда влюбившаяся в мужественного пирата, не намерена с ним расставаться. Она мечтает стать для него единственной и желанной. К тому же от нее не укрылось, что Алекс тоже сгорает от страсти…
Дебра Маллинз - Любовница пирата читать онлайн бесплатно
Глава 3
Кандалы отбрасывали зловещие тени на стены каюты, освещенной свечами.
Вздрогнув, Чилтон отвел взгляд от неприятного предмета и взял бокал с вином. Каюту Маркуса украшали и другие орудия пытки, но Чилтон давно знал, что о деятельности его приятеля лучше не думать тем, кто не может выносить даже вида крови.
– Ты не сказал, что она рыжая.
Чилтон посмотрел на Маркуса. Его светлые волосы и мелодичный голос никак не сочетались со злом и извращенностью души. Сейчас Маркус с особенной нежностью смотрел на Диану, которая, связанная и без сознания, лежала на кровати.
– Ты никогда не спрашивал, как она выглядит, – ответил Чилтон, потягивая бургундское вино, украденное с какого-то незадачливого французского корабля. – Между прочим, ты сильно разозлился, когда я попросил похитить ее.
– Но рыжие волосы! – Маркус потянулся за серебряным бокалом. – Я обожаю рыжеволосых. У них бледная нежная кожа, на которой очень хорошо проявляются синяки. Большинство рыжеволосых обладают упрямым характером. – Маркус осушил бокал и вытер рот тыльной стороной ладони. – Я обожаю ломать дух в женщине.
Чилтон скривил губы от грубых манер Маркуса за столом.
– Меня не волнует, что ты сделаешь с ней. Только не убивай, я все еще собираюсь жениться на этой дряни. – Он посмотрел на лежавшую без сознания Диану. – Но сначала пусть заплатит мне за измену!
Маркус посмотрел на него, в зеленых глазах мелькнуло изумление:
– Питер, изменить можно только мужу.
– Она предала меня, зная, что я хочу стать ее женихом.
Маркус откинулся на спинку стула и удивленно поднял брови:
– А ты не допускаешь, что она не любит тебя?
Его сарказм только добавил соли на рану самолюбивого Чилтона.
– Она всего лишь женщина и не знает, чего хочет.
Маркус ухмыльнулся и взял со стола украшенный драгоценными камнями кинжал.
– Я могу научить ее уважению.
– Делай что хочешь. Только не оставляй шрамов там, где они были бы заметны. Я не хочу, чтобы о будущей леди Чилтон болтали лишнее.
– Ты удивляешь меня, Питер. – Маркус воткнул кинжал в стол. – Я всегда думал, что ты намного слабее.
– Возможно, ты недооценивал меня. – Чилтон глотнул вина.
– Значит, ты останешься на представление? – Маркус встал, выбрал железный крюк из жаровни в углу и улыбнулся Чилтону. – Могу заставить ее выкрикивать твое имя, если хочешь.
Чилтон пожал плечами:
– Спасибо, конечно, но не надо. Не хочу лишать тебя удовольствия.
Маркус опустил крюк.
– Я покорен твоим благородством, Питер. Позволь мне отблагодарить тебя в ответ. – От неосторожного движения Маркуса звякнуло железо.
– Как? – тихо спросил Чилтон. Когда Маркус бывал таким счастливым, кто-то обычно умирал.
– Я приберегу для тебя ее волосы! Разве не великолепное предложение? – Маркус постучал цепями на стене, потом схватил плеть из девяти ремней. Своим безудержным весельем, с которым он хватался за все эти инструменты, он напоминал Чилтону мальчишку, которому дали волю похозяйничать в кондитерской.
– Оставь в покое ее волосы. Я не вынесу лысой невесты.
– Я не эти волосы имел в виду, – Ухмыльнувшись, пират положил тиски и хрустнул суставами пальцев. Под белой батистовой рубашкой бугрились мышцы груди и рук. – Начну, как только она придет в себя.
– Почему не сейчас? Она в твоем распоряжении.
– Питер, Питер. – Маркус покачал головой. – Предвкушение – половина игры. Кроме того, ее страдания будут сильнее, если она предстанет передо мной в здравом уме.
Чилтон одним глотком допил вино.
– Мне все равно, какие она испытает страдания, только чтобы не было видимых повреждений. И чтобы она была жива, а я получил удовольствие от брачной ночи.
– Я для тебя все сделаю. – Маркус грубо рассмеялся, И у Чилтона пробежала дрожь по позвоночнику.
– Я сообщу Фредерику о судьбе его дочери, – сказал Чилтон, пытаясь отделаться от ощущения страха. – И когда он передаст нам все бумаги, я женюсь на Диане и заберу ее приданое.
– Кстати, Питер, что касается тех бумаг, которые ты хранил… – Маркус подошел к столу и выдернул торчавший из него кинжал.
Чилтону стало не по себе при виде сверкающего лезвия. Но в этот момент кто-то постучал в дверь каюты, нарушив растущую напряженность. Чилтон сел на стул, а Маркус распахнул дверь.
– Какого черта тебе надо, Скроггинс? – прорычал он. Тощий матрос никак не отреагировал на гневный тон Маркуса.
– Мы готовы к отплытию, капитан.
– Отлично! – Маркус повернулся к своему гостю. – Ты слышал, Питер, мы готовы к отплытию. Если ты не собираешься с нами, то должен сойти на берег.
– Хорошо-хорошо, – Чилтон выскользнул из-за стола и направился к выходу. – Я дам тебе знать, когда получу бумаги.
Маркус с усмешкой поклонился ему.
– Не беспокойся за свою будущую невесту. Она будет в состоянии произнести брачную клятву.
– Смотри, будь осторожен, мне нужно ее состояние.
С кровати послышался стон. Лицо Маркуса засветилось от счастья.
– Она приходит в себя. – Маркус случайно задел кинжалом руку Чилтона, на которой тут же выступила кровь. – Марш отсюда, Питер, оставь мастеру его работу!
Чилтон побледнел при виде капли крови, которая грозила запачкать рукав его ярко-желтого камзола.
– Доброй ночи, милорд. – Маркус бросил кинжал через всю комнату, и тот с глухим стуком воткнулся в изрезанный деревянный стол.
Чилтон поспешил удалиться, спасаясь бегством от демонического хохота Маркуса.
* * *Она услышала голоса. С помощью невероятных усилий Диана попыталась окончательно выйти из забытья и понять суть разговора, который привел ее в чувство. Она услышала грубый голос одного из своих похитителей, и тогда к ней вернулась память, а вместе с ней – страх.
– Привлекательная штучка, капитан – сказал голос.
– Ты прав, Скроггинс.
Голос ответившего человека не принадлежал ни одному из похитителей. Он был сочнее, глубже, приятнее. Почти аристократический. Судя по знакомым скрипам и всплескам, доносившимся до ушей Дианы, она находилась на корабле. Тихое покачивание комнаты подтвердило ее догадку. Она поняла, что лежит на кровати и ее руки по-прежнему связаны, а вот ноги свободны. Подавив немедленное желание бежать, Диана продолжала симулировать бессознательное состояние.
Кровать прогнулась, словно кто-то присел на нее. Чья-то рука провела по ее волосам, убирая их со щек.
– Рыжеволосая девственница. Слишком она хороша для такого олуха, как Питер.
Несмотря на всю красоту голоса, говорившего это, Диане стало не по себе. Ей показалось, что сам дьявол разговаривает с ней.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.