Барбара Картленд - Белая колдунья Страница 7

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Белая колдунья. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2009. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Белая колдунья

Барбара Картленд - Белая колдунья краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Белая колдунья» бесплатно полную версию:
Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...

Барбара Картленд - Белая колдунья читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Белая колдунья - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

—Я хочу узнать, милорд, — спросил он, — не желаете ли вы позавтракать?

—Да, конечно, Баулз, я бы не отказался, — ответил маркиз.

— Это будет довольно сложно, как мне сейчас сказала супруга, милорд. Но мы постараемся сделать все возможное.

Старик говорил так озабоченно, что маркиз с удивлением посмотрел на него.

—Что вас беспокоит, Баулз? — спросил он. — Я раньше не слышал, чтобы в замке не хватало съестных припасов. В это время должны быть и свежая баранина, и знаменитые окорока, которые так замечательно готовит миссис Баулз.

—Да, милорд, я тоже их помню, — вздохнул дворецкий, покачав головой. — Но теперь все изменилось, милорд. Очень изменилось.

— Как изменилось? — удивился маркиз.

Старик помолчал.

— Мистер Поттер дает нам очень мало денег на пропитание, и когда приехала ее светлость, мне пришлось умолять мясника и бакалейщика давать нам продукты в кредит. Все счета нужно оплатить к концу недели.

—Я не понимаю, о чем вы говорите, Баулз. Насколько я помню, все наши продукты производились здесь, на ферме Хоума. Оттуда снабжали нас и курятиной, и яйцами, и молоком, и сливками — всем, что нам было нужно.

— Мистер Поттер прекратил это, милорд.

— Прекратил! — воскликнул маркиз. — Но почему?

Повисла тишина. Наконец старик ответил:

—Думаю, мистер Поттер решил, что это слишком дорого.

— Не понимаю, что здесь происходит? — резко спросил маркиз. — Где Поттер?

— Он болен, милорд, и мы не видели его уже довольно давно.

— Болен? Он у себя в доме? —Да, милорд.

— И вы говорите, что не можете закупать продукты, потому что мистер Поттер отказывается платить за них?

—Да, милорд.

Тон старика говорил о том, что проблема серьезнее, чем маркиз думает. Не говоря больше ни слова, маркиз вышел из дома и спустился с крыльца.

Коттедж, где жил управляющий, располагался недалеко от восточного крыла замка, в котором находился его кабинет.

Маркиз хотел лично выяснить, что происходит, потому что никак не мог поверить в то, о чем говорили эта девушка, Флора, и Баулз.

Он решил, что она, должно быть, просто за что-то сильно невзлюбила Поттера.

«Думаю, Поттер даст мне какое-нибудь разумное объяснение происходящему здесь», — подумал маркиз.

Через пять минут он подошел к небольшому, но милому домику. Поттер жил в нем еще со времен отца маркиза. Он хорошо помнил этого невысокого напыщенного человека, которому определенно нравилось приказывать слугам, находившимся в его подчинении.

Маркиз увидел, что дверь открыта. Он постучал, но ему никто не ответил. Маркиз пытался вспомнить, был ли Поттер женат. Если и так, жены нигде не было видно. Немного подождав, маркиз вошел. Коттедж был таким же, как и другие дома, которые отец маркиза строил в деревне. Лестница на второй этаж вела в небольшой холл, вокруг которого располагались две комнаты и кухня. Маркиз открыл дверь в комнату справа. Похоже, это был кабинет, поскольку повсюду лежали хозяйственные книги, бумаги, коробки с документами, помеченные названиями ферм и отдельных частей поместья.

Маркиз подумал, что все это должно храниться в замке, и странно, что Поттер перенес все эти важные бумаги к себе домой.

Он открыл другую дверь и нашел того, кого искал. В кресле перед камином, огонь в котором, впрочем, не горел, сидел Поттер.

Маркиз подумал, что тот спит, но когда подошел поближе, то почувствовал сильный запах виски. Рядом на столе стояла недопитая бутылка виски. Маркиз молча смотрел на Поттера. Тот действительно спал, но то был сон пьяного человека. Несомненно, Поттер был мертвецки пьян. Одна его нога лежала на табурете, из чего маркиз заключил, что управляющий страдает подагрой.

Оглядевшись, маркиз заметил рядом с креслом еще две бутылки из-под виски, а в дальнем углу комнаты — ящик с еще не початыми.

Маркиз постоял еще некоторое время, глядя на Поттера. Он понял, что сейчас его невозможно разбудить.

Он было направился к выходу, но решил вернуться в комнату, где ранее обнаружил скопище хозяйственных бумаг замка. На письменном столе у окна лежала большая книга счетов. Маркиз открыл ее и увидел отчеты о платежах арендаторов. Просмотрев их, он сразу заметил, что арендная плата за последний год существенно возросла. Имелись здесь записи и о ежемесячных перечислениях денежных сумм стряпчему маркиза в Лондон. Достаточно было беглого взгляда, чтобы понять, насколько эти суммы меньше платы арендаторов. Дальше можно было не читать. Теперь он понимал: нужно найти кого-то, кто рассказал бы ему правду о том, что происходит в его поместье.

Пока не выяснены все факты, маркиз не хотел обсуждать все это со слугами. Он ведь сам оставил Поттера управлять делами. Этот человек имел право объяснить свои действия, прежде чем ему предъявят обвинение в хищении.

Маркиз вернулся в замок. Когда он вошел в холл, Баулз уже ждал его.

—Ленч подан, милорд, — сообщил он. — Боюсь, вы найдете его слишком скудным: моя жена говорит, что невозможно приготовить хорошую еду, не имея продуктов.

— Вы хотите сказать, Баулз, что, поскольку мистер Поттер болеет, вам не хватает денег?

—Очень не хватает, милорд, — подтвердил Баулз.

Маркиз достал десять фунтов из бумажника.

— Купите все, что нужно на обед, — распорядился он. — А завтра я позабочусь о том, чтобы все было как следует организовано.

— Спасибо, милорд, большое спасибо, — произнес Баулз. — Нам было очень трудно, пока вас не было. Очень трудно!

Маркиз обратил внимание, что с их последней встречи Баулз не только постарел — он был еще и очень худой.

— Вы хотите сказать, что вам с миссис Баулз приходилось голодать? — сурово спросил маркиз.

— В соответствии с вашими приказаниями мистер Поттер понизил жалованье всем, кто работает в поместье. Наше жалованье уменьшилось вдвое.

Маркиз задохнулся. Он вдруг сообразил, что со времени своего приезда он не видел никого из слуг.

—А что с лакеями? — спросил он.

Мистер Поттер уволил их, милорд. Он сказал, что, пока вы в отъезде, они не нужны. Не хотел беспокоить вашу светлость сразу после приезда, но мне очень трудно управляться без их помощи.

—А у миссис Баулз на кухне остались помощники? — уточнил маркиз.

— Нет, милорд.

—Тогда, как только подадите мне ленч, — велел маркиз, направляясь к столовой, — поезжайте в деревню и верните кого сможете из тех слуг, которые работали здесь до моего отъезда. Или наймите новых работников. — Он заметил, как засверкали глаза старика. Маркиз достал еще несколько банкнот. — Оплатите все крупные счета и скажите мяснику и владельцам других лавок, что я хочу, чтобы все было так, как во времена моего отца.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.