Барбара Картленд - Беглянка Страница 7

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Беглянка. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Беглянка

Барбара Картленд - Беглянка краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Беглянка» бесплатно полную версию:
Сначала ей навязали новую «мать», а теперь готовят старого мужа. Единственный выход — побег! Но благородная леди не может в одночасье исчезнуть… Или может?

На «Морском коньке» появился мальчишка-кок, в котором никто не узнал юную графиню-беглянку. Кроме лорда Маунтджоя. Этот подлец из круга ее мачехи хочет сделать девушку своей любовницей в обмен на молчание. Согласиться — все равно что предать любовь, ведь ее сердце не свободно…

Барбара Картленд - Беглянка читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Беглянка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

— Во-первых, я велела Виолетте, чтобы она зачесывала тебе волосы наверх и следила, чтобы ты всегда надевала шляпку, когда выходишь на улицу, — объявила графиня. — Я не хочу, чтобы у герцога сложилось о тебе плохое впечатление или чтобы он решил, будто тебя невозможно держать под контролем. Ты должна выглядеть и вести себя как истинная леди. Это понятно?

Верена с чувством кивнула.

Графиня на секунду остановила на ней суровый взгляд.

— Во-вторых, ты должна быть в распоряжении герцога, когда он находится в доме. Я не хочу, чтобы ты все выходные ездила верхом или охотилась. Тебе разрешены только такие утонченные развлечения, как рукоделие или живопись, ясно?

— Вполне, мачеха.

— Хорошо. Я вижу, ты примирилась с ходом моих мыслей. Мне приятно, что ты наконец образумилась.

— Мачеха, могу я сегодня не спускаться к ужину? Виолетта может принести мне пищу. Я хочу рано лечь спать, чтобы выглядеть как можно лучше.

Графиня улыбнулась, уверенная в победе.

— Конечно, дорогая. Я рада, что ты так серьезно относишься к своим обязанностям.

Верена улыбнулась про себя. Право же, это был умный ход с ее стороны. Сегодня ночью она получит свободу, чтобы начать новую жизнь вдали от Росслин-холла.

* * *

Было за полночь, когда Верена поднялась с кровати, поспав урывками. Она была слишком возбуждена и смогла лишь подремать.

В назначенный час Верена как можно тише достала из-под кровати свои сумки. Передвигаясь по комнате на цыпочках, девушка взяла плащ и ботинки и положила их на багаж. Хотя было уже почти лето, Верена не хотела промокнуть под неожиданным ливнем и промочить ноги.

Она быстро надела простое хлопчатобумажное платье, поскольку не хотела привлекать к себе лишнего внимания, и завязала волосы в свободный хвост.

Дождавшись, пока в доме все стихнет, и, удостоверившись, что последняя горничная отправилась спать, Верена открыла дверь спальни. Обернувшись, она в последний раз окинула комнату быстрым взглядом.

«Обратного пути нет», — шепнула она и закрыла за собой двери.

Дом погрузился в темноту, если не считать газовых ламп, висевших кое-где в коридорах. Верена поспешила к двери для прислуги и медленно ее открыла, надеясь, что петли не заскрипят и не разбудят судомойку, которая похрапывала неподалеку.

Лунный свет сиял за стеклянной дверью, когда девушка осторожно отворила ее и выскользнула наружу.

Перебегая двор в направлении конюшен, Верена услышала, как сопят и фыркают лошади.

Когда девушка подошла к сараю в дальнем конце конюшни, из темноты появился Баркер, одетый в плащ и шляпу, которых она никогда раньше не видела.

— Сюда, миледи, — прошептал он.

Конюх повел Верену за конюшни, где в маленький экипаж была запряжена одна лошадь. Кобыла трясла гривой и выглядела очень недовольной, что ее разбудили в столь поздний час.

— Давайте чемоданы, миледи!

И тут Верена вспомнила, что оставила в комнате дамскую сумочку.

— О нет, я должна вернуться. Я забыла сумочку!

Затаив дыхание, девушка бросилась назад, к двери в кухню, и как можно тише побежала по дому.

Подходя к своей спальне, она вдруг услышала шум за спиной.

Обернувшись, Верена увидела, что Сара, камеристка графини, стоит сзади со свечой в руке, одетая в ночную сорочку.

— Миледи? — спросила она с тенью насмешки в голосе. — Убегаете от нас?

Верена сделалась бледной во тьме.

Неужели Сара разгадала ее план? Она ведь была достаточно осторожной. Она не проговорилась ни единой душе, кроме Баркера, а тот никогда бы ее не предал.

— Увы! Меня поймали на горячем, — ответила, не теряясь, девушка и рассмеялась. — Я не могла уснуть от волнения в ожидании выходных и подумала, что прогулка по двору, быть может, меня успокоит. Сейчас я чувствую себя очень усталой, так что с вашего позволения…

Сара на миг задержала на ней взгляд.

— Тогда я пожелаю вам доброй ночи, миледи.

Сара скрылась в темноте коридора, и Верена с облегчением вздохнула. Девушка быстро вынесла сумочку и подождала, пока на лестнице, ведущей в комнаты чердака, затихли шаги камеристки, поднимающейся наверх.

«Я не могу допустить, чтобы присутствие духа покинуло меня сейчас», — сказала она себе, спешно возвращаясь обратно по коридору.

Баркер с волнением ждал ее у конюшен.

— Слава Богу, вот и вы, миледи. Я уж было решил, что вы передумали.

— Меня чуть не раскрыла камеристка мачехи, — объяснила Верена, забираясь в экипаж, — поехали отсюда, пока не проснулся кто-нибудь еще.

Баркер коснулся шляпы в знак согласия и направил лошадь с экипажем из конюшни к дороге, которая убегала прочь от дома. Кроме главного, к Росслин-холлу имелось много подъездов, и беглецы следовали маршрутом, по которому хозяйственные повозки доставляли в особняк разнообразные товары.

— Вы до сих пор не сказали мне, миледи, куда мы едем.

— Пул-Харбор. А оттуда… пока не знаю.

— Но ведь юной леди небезопасно путешествовать одной! Без компаньонки! Графиня бы не одобрила.

— У меня нет выбора, Баркер, мое положение будет достаточно безопасным. Я чувствую, что мать хранит меня.

— Очень надеюсь, что так и есть, — вздохнул старый конюх.

Он повел лошадь с экипажем к дальним воротам парка. Когда они приблизились к ограде, Баркер достал ключ, отворил ворота и вывез за них свой драгоценный груз.

Оказавшись снаружи, он запер за собой ворота и положил ключ в карман.

— Вот так, миледи. Держитесь крепко, мне нужно вернуться до рассвета, чтобы моего отсутствия не заметили.

Мысли вихрем кружились в голове Верены, когда Баркер щелкнул кнутом над красивой головой бурой кобылы, и экипаж тронулся с места.

Они все мчались и мчались вперед сквозь ночь; проскочили поселок, не увидев ни души, миновали вересковую пустошь и повернули к побережью.

«Что будет делать отец, когда обнаружит мое отсутствие? — думала Верена. — Отправит следом поисковый отряд? Поймает меня до того, как я успею сесть на корабль?»

Так много вопросов — казалось, будто голова вот-вот лопнет. Только образ матери успокаивал и поддерживал Верену, пока экипаж уносил ее все дальше в ночь.

Верена плотно закуталась в плащ. Снаружи было так темно, что она даже не могла различить, где они едут. Верена дивилась, как Баркеру удается разбирать путь, но поскольку тот большую часть жизни прожил в здешних местах, она полагала, что он нашел бы дорогу даже с завязанными глазами.

Девушка почти задремала, когда они приблизились к Барбекскому мосту. Экипаж загремел по грубому булыжнику, согнав с нее сон. Когда они перебрались на другую сторону, копыто бурой кобылы вдруг подвернулось, и она соскочила в придорожную рытвину.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.