Барбара Картленд - Театр любви Страница 7

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Театр любви. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Театр любви

Барбара Картленд - Театр любви краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Театр любви» бесплатно полную версию:
Герцог Мурминстерский приехал в свое поместье, чтобы в сельской тиши позабыть о боли, вызванной предательством женщины, едва не ставшей его супругой. Встреча с юной, хрупкой, похожей на ангела Лавелой даровала ему не только исцеление, но и подлинную любовь, способную превратить прекрасную мечту в не менее прекрасную реальность…

Барбара Картленд - Театр любви читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Театр любви - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Сама мысль об этом вызывала у него отвращение.

Этого следует избежать любой ценой.

Наконец, прежде чем погрузиться в сон, он вспомнил, что поручил Дженкинзу разбудить его в семь часов.

Когда утром в спальню вошел камердинер, герцог сразу же велел ему сообщить мистеру Уотсону, секретарю, что он отправляется в поместье.

— В Мур-парк, ваша светлость? — изумился Дженкинз.

— Упакуйте все, что мне понадобится, — распорядился герцог. — Мы отъезжаем в десять часов.

К тому времени как он оделся и сошел вниз, мистер Уотсон уже ожидал его.

— Доброе утро, ваша светлость! — сказал он. — Мне передали, что вы намерены выехать в деревню.

— Да, я так решил» — ответил герцог, устремляясь к комнате для завтраков.

— Я уже послал моего помощника в Мур-парк, предупредить о прибытии вашей светлости, — доложил мистер Уотсон. — Но я не имею представления, кого вы, ваша светлость, желаете пригласить туда.

— Я еду один, — заявил герцог.

Ему показалось, что мистер Уотсон с трудом скрывает изумление, и он прибавил, как будто вспомнив что-то:

— Я хочу взглянуть на мой театр. Вы, конечно, в курсе, что мы не определились еще с первыми исполнителями на открытии театра, когда прибудут их королевские высочества.

— Позвольте уведомить вас, ваша светлость, что я составил список самых выдающихся певцов, которых можно было бы пригласить, а кроме того, есть еще чародей-фокусник в одном из музыкальных залов, говорят, он совершает настоящие чудеса.

Герцог промолчал.

Он уже сидел за столом.

Дворецкий с двумя лакеями предлагали ему блюда, которые держали подогретыми в буфете.

Мистер Уотсон направился к двери, не желая мешать господину.

— Я встречусь с вами в кабинете, когда позавтракаю, — молвил герцог. — Между прочим, Уотсон, я хочу, чтобы вы поехали со мной в Мур-парк.

Мистер Уотсон не поверил своим ушам: герцог почти никогда не предлагал сопровождать его в деревню, когда развлекал там гостей.

В таких случаях он обычно не нуждался в своем секретаре.

Он всегда говорил, что хочет скрыться в деревне от множества официальных обязанностей, заполняющих его жизнь в Лондоне.

Различные дела требовали его присутствия в Букингемском дворце и Виндзорском замке .

Обращался к нему с официальными поручениями принц Уэльский, который иногда нуждался и в дружеской помощи герцога.

Премьер-министр тоже часто требовал его присутствия.

Он был нужен министрам для посещения бесчисленных конференций и торжеств.

Особенно тех, в которых был заинтересован государственный секретарь по международным делам.

За последние несколько лет герцог провел много времени за пределами Англии.

Он побывал не только в странах Европы, включая Россию, но также в Америке и Африке.

Он представлял огромную ценность для тех министров, которым приходилось полагаться на доклады за неимением возможности увидеть ситуацию воочию.

Герцог прошел в кабинет, где его ожидал мистер Уотсон с пачками писем.

В одной были приглашения явно личного характера, другая имела отношение к дипломатическим делам.

Он подозревал, что вслед за этими двумя появится еще и третья — с письмами, содержащими политические вопросы.

Он сел за стол и, взмахнув рукой в сторону всех пачек, сказал:

— Вы можете взять это с собой. Есть здесь что-нибудь срочное, требующее ответа до моего отъезда?

— Есть письмо от его королевского высочества принца Уэльского, — ответил мистер Уотсон. — Он приглашает вашу светлость на ужин в Мальборо-Хаус завтра вечером и хотел бы поговорить с вами наедине, если возможно, завтра утром.

— Можете послать записку принцу, как и всем прочим, в которой объясните, что я отправился в деревню по неотложным делам, касающимся моего поместья.

Подумав немного, он прибавил:

— Я, конечно, свяжусь с его королевским высочеством по возвращении в Лондон.

Мистер Уотсон записал то, что сказал герцог.

Затем, стараясь осмыслить услышанное, помолчал несколько секунд и осторожно заметил:

— Я полагал, вы, ваша светлость, собирались ужинать с леди Фэвершем сегодня вечером.

— Ах да, конечно! — молвил герцог, как будто только сейчас вспомнил об этом. — Пошлите ее милости такую же записку о моем отъезде, что и прочим, и отправьте все эти уведомления сегодня вечером, когда я должен был бы возвратиться из Голландии.

— Хорошо, ваша светлость.

Мистер Уотсон торопливо вышел из комнаты.

Герцог сидел в кресле с чуть заметной ироничной усмешкой на губах.

Разумеется, Фиона будет поражена, а возможно, и слегка возмущена.

Он не только уезжал в деревню, не повидав прежде ее.

Более чувствительным для нее явится то» что он не написал ей лично.

Он думал об этом первом ударе в противостоянии, которое неизбежно развернется между ними.

Он был уверен: она как тигрица станет сражаться за него.

Она постепенно впадет в неистовство, когда поймет, что он избегает ее.

Шелдон Мур небезосновательно предполагал, что с ее стороны будут и слезы, и обвинения.

Такое уже случалось по завершении нескольких его affaires de coeur.

Но в тех случаях никогда не стоял вопрос о женитьбе.

Положение же с Фионой было несколько иным.

Он предполагал также, что она проинформирует Джослина, и тот приедет к нему завтра же.

Он слишком хорошо уяснил тактику своего кузена.

Как Джослин сказал вчера Фионе, он будет со скорбным видом, бьющим на жалость, просить у него денег.

Если ему отказать, он станет привычно его шантажировать, намекая на возможный ущерб для фамильной чести.

Он не преминет подчеркнуть, как сильно будут расстроены их родственники, если о его отчаянном безденежье узнают газеты.

И он будет прав.

Герцог знал, газетчики без всякого зазрения совести начнут предаваться сравнениям и приводить читателей в ужас от контраста между жалким состоянием предполагаемого наследника и богатством одного из самых состоятельных людей в стране.

С исказившимся от гнева лицом Шелдон Мур так сильно ударил кулаком по столу, что загрохотали подпрыгнувшие чернильницы.

— Проклятие! — воскликнул он. — Придется платить, и он знает это!

Герцог пытался урезонить себя, рассуждая, что, раз уж ничего с этим не поделать, глупо расстраиваться из-за поведения Джослина.

И все же, когда он выходил из кабинета, меж его бровей вновь появилась характерная складка.

Уже не оставалось времени «заказать присоединение его личного вагона к поезду, в котором ему предстояло ехать.

Однако до станции его сопровождал курьер, который организовал предоставление герцогу запасного вагона и проследил, чтобы его заперли, когда важный пассажир вошел в него.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.