Андреа Кейн - Саманта Страница 70

Тут можно читать бесплатно Андреа Кейн - Саманта. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Андреа Кейн - Саманта

Андреа Кейн - Саманта краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Андреа Кейн - Саманта» бесплатно полную версию:
Впервые увидев графа Гришэма, юная Саманта Баррет поняла, что встретила мужчину своей мечты. Но как завоевать его сердце, если Гришэм не просто не обращает на прелестную девушку внимания, а вообще презирает любовь?

Остается только одно — начать самую настоящую охоту на упрямца. В конце концов, у всякой женщины в запасе достаточно ухищрений, чтобы превратить сурового гордеца в изнывающего от неистовой страсти влюбленного!..

Андреа Кейн - Саманта читать онлайн бесплатно

Андреа Кейн - Саманта - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андреа Кейн

— Пока ничего объяснить не могу. Только что я беседовал с лордом Хартли, который удивлялся, что я просил Гришэма оберегать сестру, и который добавил, что Андерс за ней волочится.

— Но ведь ты ни о чем Гришэма не просил…

— Очевидно, здесь дело в другом… Позволишь ли ты мне оставить тебя с малышами на день или два без моей опеки?

— Здесь много слуг, Дрэйк. Поезжай к Саманте и ни о чем не беспокойся.

Как всегда, Алекс внесла успокоение в его душу.

— Только обещай мне, дорогой, что сперва ты выслушаешь Саманту. Все, что ты услышишь в Лондоне, — слухи и досужие толки, в них нет правды. Даже если Саманта принимала у себя графа или виконта, позволь ей объясниться, прежде чем ты взорвешься.

— Хорошо, я попробую, — стиснул зубы Дрэйк.

— Дрэйк, девочка подросла. Мы должны понять это.

— Я знаю. Хорошо, я постараюсь держать себя в руках. — Туча опустилась на чело герцога. — Но потом я все равно убью Андерса и Гришэма.

Глава 18

— Где этот Хэррис, черт его подери? — Настроение у Ремингтона было хуже некуда. Эти двое никогда не заставляли его ждать, и вот — начало положено.

— Он будет здесь с минуты на минуту, — ответил Тэмплар, нервно стирая пот со лба.

— Он должен быть здесь, — холодно заметил Гришэм. — Он должен будет назвать чертовски веские причины, чтобы оправдать свое опоздание.

— Рем, есть новости от Бриггса? — спокойно поинтересовался Бойд.

— Есть. В министерстве не нашлось никаких упоминаний о корабле под названием «Атлантис». Такого корабля нет среди списанных судов, нет среди строящихся и нет среди ныне действующих.

— Еще один тупик. Тогда о чем же говорил Андерс? Что такое «Атлантис»?

— Тэмплар, кто проверял документы судоходной компании Андерса? — резко спросил Ремингтон. — Вы или Хэррис?

— Я. — Тэмплар откинулся на стуле и потер руки. — Почему вас это интересует? Неужели я что-то напутал?

— Нет, не напутали. Скажите, пожалуйста, как вел себя Андерс, пока вы проверяли документы?

— Совершенно спокойно. Даже и ухом не повел.

— Интересно. — Ремингтон подался вперед, как сжатая пружина, готовая развернуться. — Я бы хотел, чтобы вы раскопали что-нибудь на этого подонка. Мне все равно, что это будет, но найти надо.

— Я тщательно проверил каждую страницу бухгалтерских книг…

— Компрометирующие документы могут быть не только на работе, но и дома. Андерс замешан в чем-то незаконном. Вы слышите меня, Тэмплар?! Проберитесь в дом этого чертова сукина сына и найдите мне то, что позволит упечь его за решетку.

— А как насчет Саммерсона? — перебил его Бойд.

— Готов дать руку на отсечение: если найдется компромат на Андерса, Саммерсон тоже чистеньким не окажется. Если я ошибаюсь, можно будет проверить и дом Саммерсона тоже. Но если я прав, Тэмплару не придется рисковать дважды.

Бойд кивнул и махнул рукой в сторону входа:

— Хэррис уже здесь. — Неожиданно Бойд нахмурился: — Но он не один.

К столику пробирался Хэррис, а рядом с ним шел румяный мужчина с жиденькими седыми волосами.

— Простите, джентльмены, за опоздание, — извинился Хэррис, пропуская незнакомца вперед.

Ремингтон метнул в сторону Хэрриса взбешенный взгляд, но по ответному взгляду понял, что парень знал свое дело.

— Так вы тоже с Боу-стрит? — спросил незнакомец срывающимся от волнения голосом. Руки у него тряслись.

— Нет, — За долю секунды Ремингтон, взглянув на незнакомца, правильно оценил ситуацию. Перед ним сидел приземистый работяга с мозолями на руках и обветренным лицом. — Меня зовут Гришэм. Это Хайворд и Тэмплар. Тэмплар вместе с Хэррисом работают на Боу-стрит. Мой друг Хайворд и я бывшие моряки. Иногда мы помогаем парням с Боу-стрит.

Облегчение сошло на несчастного.

— Итак, вы вместе с Хэррисом расследуете это дело, не так ли?

Ремингтон сразу понял, что перед ним моряк, бегущий от опасности.

— Да, это так. — Он указал рукой на стул: — Присаживайтесь, сэр. Сейчас я закажу вам кружку пива. Думаю, она вам не помешает.

Напряженно кивнув, мужчина неловко устроился на краешке стула и принялся потирать руки. Едва девушка принесла пиво, как он опустошил кружку всего лишь двумя глотками.

— Меня могут убить за те сведения, которые вы хотите, чтобы я сообщил вам. — Он криво улыбнулся: — К несчастью, меня и без этого едва не убили. Так что мне терять нечего.

— Вы были в плавании почти две недели. Почему вы вернулись? — Ремингтон допил пиво и закурил сигару.

— Как вы узнали? — изумился моряк. Ремингтон пожал плечами:

— На вашем лице следы ветра и солнца. Кроме того, моряка всегда выдает походка. Уверяю вас, сделать те выводы, которые сделал я, не стоит большого труда. Итак, каково ваше имя?

— Меня зовут Товерс. Ваши друзья называли вас Гришэм, я тоже буду вас так называть.

— А… так вы Лукас Товерс, — догадался Ремингтон, припоминая имена и фамилии людей, перечисленных в списке Бриггса. — Вы капитан торгового судна «Баунтифул», которое считалось пропавшим три недели назад в районе Английского канала. Судно пропало вместе с командой и всем грузом.

— Кажется, это судно следовало в Вест-Индию, — добавил Бойд.

— Оно принадлежало Андерсу. — Рем выпустил кольцо дыма. — Рады видеть вас живым и здоровым, Товерс.

Удивление на лице Товерса сменилось паническим ужасом. Он боязливо огляделся, потом нагнулся к столу и произнес:

— Вы совершенно правы, джентльмены, я капитан, вернее, был капитаном «Баунтифул». Корабль пропал, и он действительно принадлежал флотилии Андерса.

— Следующий вопрос вытекает из известного ранее: судно перевозило груз, принадлежащий Артуру Caммepcoнy?

— Нет, — покачал головой капитан. — Это не так.

— Откуда такая уверенность? — поинтересовался Гришэм.

— На корабле почти не было груза.

— Что? — У Хэрриса глаза стали круглыми.

— В документах значилось, что на судне были ценные товары: мебель и драгоценности. Но, как я убедился позже, ящики были набиты булыжниками и тряпьем.

— Кому бы ни принадлежал ложный груз, он должен получить значительную сумму денег за то, чего никогда не терял. Нам необходимо выяснить, кому из купцов принадлежал груз, — отчеканил Ремингтон.

— Я ничуть не сомневаюсь, что это был Саммерсон, — без заминки сообщил Товерс.

— Не сомневаетесь? Почему? — поинтересовался Ремингтон.

— Потому что именно Саммерсон каждый день приходил на корабль примерно за неделю до его отплытия и проводил на судне долгие часы. Потому что три или четыре раза он вел переговоры с Андерсом за закрытыми дверями. И потому что Саммерсон передавал огромные деньги тому негодяю, который продал мою команду!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.