Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках Страница 73

Тут можно читать бесплатно Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках

Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках» бесплатно полную версию:
Поппи Хатауэй любит свою эксцентричную семью, но втайне мечтает о нормальном браке со спокойным джентльменом. А уж богатого, обаятельного, но дьявольски экстравагантного изобретателя Гарри Ратледжа никак не назовешь спокойным и респектабельным.

Однако когда Гарри, сам того не ведая, случайно скомпрометировал Поппи, ей остается лишь одно — принять его предложение.

И вскоре Поппи понимает, что в ее супруга легко влюбиться, но доверять ему не стоит…

Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках читать онлайн бесплатно

Лиза Клейпас - Соблазни меня в сумерках - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Клейпас

— Мой муж поручил тебе связаться с констеблем и преступником?

Джейк пристыженно кивнул:

— Да, мэм.

Поппи приложила пальцы к вискам, пытаясь успокоить свои мечущиеся мысли. Из ее груди вырвался сдавленный всхлип, глаза увлажнились, и она утерла их рукавом.

— Если он не объявится к утру, — сказала она, взяв платок, который протянул ей Джейк, — я намерена предложить вознаграждение за любую информацию, способствующую его благополучному возвращению. — Она высморкалась. — Пять тысяч, нет, десять тысяч фунтов.

— Да, мэм.

— И нужно передать полиции список.

Джейк тупо уставился на нее:

— Список?

— Список людей, которые могли бы желать ему зла.

— Это будет непросто, — пробормотал он. — Иногда мне бывает трудно провести черту между его друзьями и врагами. Некоторые из его друзей охотно убили бы его, а пара его врагов назвали своих детей в его честь.

— Думаю, мистера Бейнинга следует включить в список подозреваемых, — сказала Поппи.

— Я думал об этом, — признался Джейк. — В свете угроз, сделанных им недавно.

— И эта беседа в военном ведомстве. Гарри сказал, что его отказ вызвал большое раздражение. — Ее дыхание перехватило. — Мистер Кинлох даже пригрозил запереть Гарри где-нибудь, пока он не выдаст чертежи.

— Я немедленно отправлюсь к главному констеблю, — сказал Джейк. Видя, что глаза Поппи наполнились слезами, он поспешно добавил: — Мы найдем его. Обещаю. И помните, в какую бы переделку ни попал мистер Ратледж, он знает, как позаботиться о себе.

Не в силах ответить, Поппи только кивнула, прижав к носу скомканный платок.

Как только Джейк отбыл, она обратилась к консьержу севшим от слез голосом:

— Мистер Лафтон, вы позволите написать записку за вашим столом?

— Конечно, мэм! — Он приготовил лист бумаги, чернильницу и ручку со стальным пером и уступил ей место за столом, почтительно встав рядом.

— Мистер Лафтон, я хотела бы, чтобы эту записку немедленно отнесли моему брату, лорду Рамзи. Он поможет мне в поисках мистера Ратледжа.

— Да, мэм, но… вы думаете, это разумно в такой час? Уверен, мистер Ратледж не захотел бы, чтобы вы рисковали своей безопасностью, выходя из дома ночью.

— Конечно, мистер Лафтон. Но я не могу сидеть здесь и ждать, ничего не делая. Я сойду с ума.

К огромному облегчению Поппи, Лео сразу же приехал, со сбившимся галстуком и расстегнутым жилетом, словно собирался в спешке.

— Что случилось? — спросил он. — И что означает «Гарри исчез»?

Поппи коротко описала ситуацию, вцепившись пальцами в его рукав.

— Лео, я хочу, чтобы ты отвез меня в одно место.

По лицу брата было видно, что он мгновенно ее понял.

— Хорошо, — Он испустил протяжный вздох. — Пожалуй, мне следует молиться, чтобы Гарри отсутствовал как можно дольше. Когда он узнает, что я устроил тебе встречу с Бейнингом, моя жизнь не будет стоить и ломаного гроша.

Расспросив камердинера Майкла о местонахождении его хозяина, Лео и Поппи направились в Марлоу, мужской клуб, настолько привилегированный, что в него принимали только тех, чьи отцы и деды тоже были членами клуба. Знатная публика, собиравшаяся в Марлоу, взирала на остальное население — включая менее высокородных аристократов — с нескрываемым презрением. Лео давно хотелось заглянуть в это заведение, и он был более чем рад отправиться туда на поиски Майкла.

— Тебя не пустят дальше порога, — сказала Поппи. — Ты олицетворяешь собой все, чего они не допускают в свое убежище.

— Я всего лишь скажу им, что Майкл Бейнинг подозревается в похищении человека и, если они не позволят мне увидеться с ним, их привлекут за пособничество преступнику.

Из окошка кареты Поппи наблюдала, как Лео подошел к классическому фасаду клуба, отделанному белым камнем и штукатуркой. После минутного разговора со швейцаром его впустили внутрь.

Поппи крепко обхватила себя руками, пытаясь согреться, но холод шел изнутри. Она чувствовала себя больной от паники. Гарри где-то в Лондоне, возможно, ранен, а она не может до него добраться. Вспомнив, что Кэтрин рассказала ей о детстве Гарри, как его заперли в комнате на двое суток и никто даже не подумал о нем, она чуть не расплакалась.

— Я найду тебя, — прошептала она, раскачиваясь на сиденье. — Я приду. Потерпи еще немного, Гарри.

Дверца кареты распахнулась с внезапностью, заставившей ее вздрогнуть.

Снаружи стояли Лео с Майклом Бейнингом, который выглядел шокирующе потасканным из-за пагубных привычек, приобретенных в последнее время. Элегантная одежда и безупречно повязанный галстук только подчеркивали одутловатость лица и красноватую сеточку лопнувших капилляров на щеках.

Поппи растерянно уставилась на него:

— Майкл?

— Он пьян, — сообщил Лео, — но в состоянии разговаривать.

— Миссис Ратледж, — произнес Майкл, издевательски изогнув губы и обдавая ее запахом алкоголя. — Насколько я понял, ваш муж пропал, и предполагается, будто я могу предоставить какие-то сведения на этот счет? Беда в том, — он икнул, — что у меня их нет.

Глаза Поппи сузились.

— Я вам не верю. Мне кажется, вы имеете какое-то отношение к его исчезновению.

Он одарил ее кривой улыбкой.

— Последние четыре часа я провел здесь, а до этого был дома. К сожалению, я не устраивал заговора с целью навредить Ратледжу.

— Вы не делали секрета из своей неприязни, — указал Лео. — Вы угрожали ему. Вы даже явились в отель с револьвером. Вы самая подходящая кандидатура из всех, кто мог быть причастным к его исчезновению.

— Как бы мне ни хотелось взять на себя ответственность, — отозвался Майкл, — я не могу. Удовлетворение от убийства этого типа не стоит того, чтобы быть повешенным. — Его налитый кровью взгляд остановился на Поппи. — Откуда вы знаете, что он не решил провести вечер с какой-нибудь легкомысленной особой? Возможно, он устал от вас. Идите домой, миссис Ратледж, и молитесь, чтобы он не вернулся. Вам будет лучше без этого ублюдка.

Поппи вздрогнула, словно ее ударили по щеке.

Лео вмешался прохладным тоном:

— В следующие пару дней вам придется ответить на множество вопросов, касающихся Гарри Ратледжа, Бейнинг. Все, включая ваших друзей, будут указывать пальцами в вашу сторону. К завтрашнему утру половина Лондона включится в его поиски. Вы избавите себя от большого беспокойства, если поможете нам разобраться с этим делом сейчас.

— Я уже сказал вам, что не имею к этому никакого отношения, — огрызнулся Майкл. — Но я чертовски надеюсь, что его скоро найдут — плавающим лицом вниз, в Темзе.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.