Элизабет Фэрчдайл - Возвращение лорда Рэмси Страница 8

Тут можно читать бесплатно Элизабет Фэрчдайл - Возвращение лорда Рэмси. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1997. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Элизабет Фэрчдайл - Возвращение лорда Рэмси

Элизабет Фэрчдайл - Возвращение лорда Рэмси краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Элизабет Фэрчдайл - Возвращение лорда Рэмси» бесплатно полную версию:
Юная Пруденс Стэнхоуп знала, какую опасность может представлять охваченный страстью мужчина, и научилась обороняться. Но перед лордом Рэмси она оказалась совершенно беззащитной. Что же обезоружило ее – искушенность опытного любовника или истинное чувство?

Элизабет Фэрчдайл - Возвращение лорда Рэмси читать онлайн бесплатно

Элизабет Фэрчдайл - Возвращение лорда Рэмси - читать книгу онлайн бесплатно, автор Элизабет Фэрчдайл

Загорелая кожа молодого человека и необычные детали его костюма заставили Пруденс предположить, что он побывал в дальних уголках земного шара. Его пристальный взгляд подкреплял подобное предположение. Только иностранец или законченный грубиян осмелились бы смотреть на женщину так нагло.

Мужчина был высоким и держался очень прямо, что свидетельствовало если не о гордости, то о каком-то очень близком к ней чувстве. На солнце его волосы вспыхнули, как пламя разгорающегося костра. Их ярко-рыжий цвет подчеркивал затененную глубину глаз, продолжавших не мигая смотреть на нее.

Будь Пруденс в обычном состоянии, она просто повернулась бы к такому грубияну спиной. Но сегодня, когда каждая клеточка ее тела была полна жизни, чувств и обостренного восприятия всего окружающего, она не могла сразу пренебречь подобным вниманием. Было что-то несомненно притягательное в том, что она стала объектом столь откровенного интереса. Возможно ли, подумала она, что этот человек догадался о той чувственной зарядке, которую она только что получила. Может, у нее на лице ясно написано, что сегодня она бродила по саду, созданному ее воображением, наслаждаясь одновременно прикосновениями к ее телу совершенно незнакомого мужчины?

Но если он и знал об этом, стоило ли беспокоиться? Жизнь так коротка. Несчастная дама, отправившаяся в свою последнюю поездку в экипаже сестры, куда ее внесли шестеро отдувающихся мужчин, наверняка согласилась бы с выводом о краткосрочности жизни.

Пруденс вздернула подбородок и на мгновение, показавшееся ей слишком затянувшимся, сама пристально воззрилась на незнакомца. Любой другой на его месте тотчас же отвернулся бы, встретив ее ледяной взгляд.

Однако этот загорелый любопытный человек не сделал ничего подобного. Он прищурил глаза и, слегка приподняв бровь, окинул ее с головы до ног наглым оценивающим взглядом.

– Наглец! – негодующе заметила Пруденс, обращаясь к миссис Мур, которая стояла рядом с опушенной головой, хватая ртом воздух, как неожиданно выброшенная на берег рыба.

– О Господи, о Господи, я должна извиниться! Я и понятия не имела!

Пруденс, слишком раздраженная беспардонным поведением незнакомца, следившего за каждым ее движением с намеком на усмешку в глазах, не придала особого значения этим словам.

– Извиниться? – рассеянно переспросила она. – За что?

Покачав головой, она повернулась спиной к грубияну и направилась вверх по холму к их пансиону. Мысли ее вернулись к странному разговору, состоявшемуся у нее с массажистом.

Миссис Мур пыхтя следовала за ней, объясняя на ходу тоном, в котором сквозило некоторое недовольство, вызванное тем, что ей приходилось напрягаться, чтобы не отставать от энергично шагавшей Пруденс.

– Пруденс, милочка, наверное, вы рассердитесь на меня, и, хотя я не знаю, как рассказать вам об этом так, чтобы избежать вашего справедливого гнева, все равно сказать вам об этом – мой долг.

Пруденс замедлила шаги и, остановившись, посмотрела сначала на свою лепечущую Бог весть что компаньонку, потом на пролив. Вода блестела и искрилась под лучами солнца, как тысячи танцующих зеркальных осколков. Пруденс показалась самой себе похожей на треснувшее зеркало, но в то же время ее захлестывало, как оттаявший ото льда весенний поток, какое-то светлое чувство. Подобное ощущение было результатом искусства массажиста. Она чувствовала себя освобожденной, как цыпленок, вылезший из скорлупы, разбитой чьими-то сильными руками, хотя и была уверена, что все это плод ее воображения.

– Сказать что? – спросила она. Миссис Мур махнула рукой в том направлении, откуда они пришли.

– Тот мужчина…

– Какой мужчина?

– Тот, который так пристально смотрел на вас.

Она сразу завладела вниманием Пруденс.

– А что с ним такое?

Миссис Мур с трудом сглотнула, уставившись на свои туфли.

– Это он делал вам массаж.

Пруденс рассмеялась, не веря тому, что слышит.

– Что?

– Мне так жаль, дорогая. – Миссис Мур посмотрела на нее с понурым видом.

– Значит, это не дурацкая выдумка?

От сознания, что ее предали, у Пруденс сразу заболела шея. И шея, и плечи, и все те места, которых касались пальцы массажиста, словно загорелись от смущения. Защитным жестом Пруденс скрестила руки на груди. Неужели англичанин мог позволить себе столь предосудительное поведение по отношению к совершенно незнакомой женщине?

– Хотела бы я, чтобы это было выдумкой, мисс Стэнхоуп, от всей души хотела бы. Вы должны мне верить. Сейчас он одет по-другому, но это точно он. Его лицо не спутаешь ни с чьим другим.

Миссис Мур достала носовой платок. На глаза ей навернулись слезы, и ей срочно понадобилось высморкаться.

Пруденс нахмурилась, испытываемое ею чувство расслабленности мгновенно исчезло. Хмурая гримаса сменилась гневным выражением, когда, обернувшись, она посмотрела в ту сторону, откуда они пришли. Ее опять одурачили. Она доверилась этому человеку. Она доверила ему свое тело и свои мысли. Ей было больно оттого, что ее опять обманули, причем на этот раз какой-то чужой человек. Вот уже второй раз ее предавали богатые молодые люди с положением. Они не задумываясь и словно даже не понимая, что делают, унижали ее, прибегая к волшебной силе своих прикосновений, совершали надругательство над ее чувствами, произнося свои сладкозвучные, но фальшивые обещания. Пруденс увидела, что рыжеволосые молодые люди направились к Павильону.

Ярость, как дракон, расправила крылья и распрямила хвост. Пруденс захотелось налететь на них, помешать их беспечной прогулке, уводившей их все дальше от нее.

– Как можно было так ошибиться? – недоверчиво спросила она. Вопрос был обращен в равной степени и к миссис Мур, и к себе самой.

* * *

Братья Рэмси свернули на Восточную улицу, где наткнулись на принца-регента, вышедшего из Павильона на прогулку. Он выступал во всем своем величии, а сзади, как хвост кометы, тянулись его приближенные.

– Кисмет? – тихо спросил Ру.

– Безусловно, кисмет, – кивнул Чарльз.

Принц поприветствовал обоих Рэмси, остановившись в сводчатом проходе, ведущем из Павильона на улицу. Они были старыми знакомыми. Он поинтересовался, не затем ли они пришли сюда, чтобы почтить его визитом.

Чарльз ответил утвердительно и хотел было перейти к более важному для него вопросу, а именно рассказать принцу о привезенных им из дальних стран сокровищах, которые, как он надеялся, настолько понравятся принцу и его окружению, что за них заплатят по-королевски. Но, прежде чем он успел это сделать, их прервал скрипучий женский голос:

– Сэр! Вот вы, сэр. Подождите минутку. Моя хозяйка хочет поговорить с вами.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.