Джо Гудмэн - Нас связала любовь Страница 8
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Джо Гудмэн
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 54
- Добавлено: 2018-12-05 11:53:37
Джо Гудмэн - Нас связала любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джо Гудмэн - Нас связала любовь» бесплатно полную версию:Скай Деннихью, дочь известного нью-йоркского промышленника, никогда не бежит от опасности; приключения — ее стихия. Она ждет от жизни ярких, волнующих впечатлений и полноты чувств. Молодой талантливый изобретатель Уолкер Кейн с первой встречи угадывает в ней родственную душу.Новая неведомая ранее сила неудержимо влечет их друг к другу, и любовь оказывается чудеснее всяких приключений.
Джо Гудмэн - Нас связала любовь читать онлайн бесплатно
Джей Мак, закрыв дверь, направился в гостиную и начал растапливать камин.
— Кто-то проник в дом, — сообщила Скай, когда родители сели.
— Отец вроде что-то слышал, но я сказала, что ему показалось.
Джей Мак погладил жену по руке.
— Все в порядке, Мойра. Ничего страшного не произошло. — Он, прищурившись, взглянул на Скай. — Правда?
Скай кивнула:
— Конечно, папа, ничего страшного. Когда я вошла, он рылся в твоем столе, потом связал меня. Вот и все. «Почти все», — подумала она. Скай не могла заставить себя сказать больше. Ей казалось, что она до сих пор чувствует на своей груди прикосновения руки в кожаной перчатке. Это ощущение было настолько реальным, что она опустила глаза.
— Связал тебя! — Голос Мойры дрожал, ее ирландский акцент стал заметнее.
— Мама, со мной все в порядке. Он просто скал что-то в столе Джея Мака.
— Он был один? — спросил отец.
— Да. И он не нашел того, что искал. — Она замялась, размышляя, стоит ли говорить все при матери. Отец, похоже, догадался об этом и взглядом остановил ее.
— Мойра, — сказал он, — сейчас неплохо бы выпить чаю, наверное, и Скай не откажется.
Мойра внимательно посмотрела на мужа.
— Ты считаешь меня дурой, Джей Мак? Я, как и ты, хочу услышать все, — заявила она.
— Он просил кое-что передать Джею Маку. — Отец спокойно ждал продолжения. — «Он мне не хозяин!» — сказал этот человек.
Мойра нахмурилась и повернулась к мужу:
— Что это значит?
Джей Мак задумчиво потер переносицу.
— Понятия не имею. — Он посмотрел на Мойру, потом на дочь. — Правда, не имею понятия.
— Нужно послать за полицией. — Мойра посмотрела на часы. — Лайем О'Шэа будет здесь с обходом только через сорок минут. Я не хочу ждать так долго. Нужно выяснить все немедленно!
— Я оденусь и схожу, мама, если это тебя успокоит, но, боюсь, наш незваный гость уже далеко отсюда. — Затем Скай обратилась к отцу: — И все же сообщить в полицию нужно. Он может забраться в твой офис, ведь недаром он выпытывал у меня, где твой сейф.
— Ты сказала ему?
Она покачала головой.
— Я не могла говорить: у меня во рту был кляп. — Заметив испуганный взгляд матери, она поспешно добавила: — Он, в общем-то, и не надеялся, что я знаю, поскольку принял меня за служанку.
Джей Мак снова погладил Мойру по руке.
— Я пошлю мистера Кавенафа за О'Шэа. А ты, Скай, никуда не пойдешь. — Он встал. — Ты можешь описать этого человека?
— Нет. Он завязал мне глаза. — Мать снова вздохнула, и Скай быстро проговорила: — Со мной все в порядке. Со мной, правда, все в порядке.
Мойра недоверчиво оглядела дочь и указала на ее запястье.
— Я что-то не замечала раньше этого синяка.
Скай проследила за взглядом матери. На кисти действительно появился синяк.
— У меня был нож, но мне пришлось его бросить.
Мойра откинулась на диванные подушки и перекрестилась:
— О Боже!
— Я иду за мистером Кавенафом, — сказал Джей Мак. — Больше ничего не говори матери, Скай. Лучше поставь чайник. — Он поспешно вышел из комнаты.
— Мама, ты хочешь чаю?
— Я бы предпочла виски.
Скай улыбнулась:
— Хорошо. Я бы тоже не отказалась, а то меня бьет дрожь. Ну и ночка! — Скай встала и направилась в столовую. Через минуту она вернулась с двумя бокалами виски и протянула один из них матери. — Джей Мак рассказал тебе, что произошло сегодня на катке? Насчет моей беременности?
— По-моему, отец велел тебе помалкивать, — сухо заметила Мойра. — Слышать ничего не хочу!
Скай улыбнулась. Очевидно, мать уже все знает.
— Ладно, тогда пойду дописывать письмо мистеру Парнелу. — Заметив удивленный взгляд матери, Скай пояснила: — Изобретателю.
— Значит, ты все же решила отправиться к нему? Я сомневалась, что ты согласишься.
— Это будет увлекательно, — ответила Скай. — К тому же своим отказом я расстроила бы планы Джея Мака.
— Почему ты решила, что у него есть план?
— У него всегда что-нибудь на уме, так почему же сейчас должно быть иначе? — Скай закуталась в плед и отхлебнула виски. — По-моему, он считает, что этот изобретатель — подходящая партия для меня.
Мойра наконец улыбнулась:
— Это в его духе.
— А тебе он ничего не говорил?
— Он никогда не делится со мной такими вещами. И о том, что Рини и Джаррет собираются пожениться, и о неприятностях Мэгги с Коннором я узнавала, когда уже было слишком поздно. Джей Мак знает, что я не люблю во все это вмешиваться.
Джей Мак вошел в гостиную, держа в руке нож для разделки мяса.
— Мистер Кавенаф пошел за полицией. Я осмотрел кабинет: похоже, ничего не пропало. — Он показал нож: — Кстати, я нашел на полу вот это. О чем ты только думала, Скай?
— Кажется, я плохо соображала, — призналась она.
Через десять минут прибыл полицейский патруль. Следом за ним пришли еще двое полицейских из участка.
Скай повторила им свой рассказ, а затем Мойра отвела ее в спальню. Джей Мак отправился с одним из полицейских в Уэрт-Билдинг, тогда как второй остался в доме — на случай, если незваный гость решит вернуться. Лайем О'Шэа продолжил обход, сочтя, что в опасности могут быть теперь и соседи.
Мать уложила Скай, и та свернулась калачиком. Ей было приятно, что Мойра так заботлива: от этого обеим стало спокойнее.
Мойра присела на краешек кровати и приложила ладонь ко лбу Скай.
— Ты так и не согрелась, — сказала она, нахмурившись. — Будем надеяться, что не простудилась. Нельзя было выбегать на холод раздетой, да к тому же босиком.
Скай крепко сжала руку матери.
— Со мной все будет в порядке, мама. Я рада, что в эту ночь изведала столько приключений.
Некоторое время Мойра молча глядела на дочь: ее щеки возбужденно горели, на губах играла улыбка, глаза сияли и казались сейчас изумрудными. Мойра удивилась, что за несколько часов дочь так внезапно похорошела.
— Ох, девочка, — нежно сказала она, наклоняясь и целуя Скай в щеку. — Ты — просто прелесть!
Скай хотела, было спросить, почему мать сказала это именно сейчас, но Мойра уже отошла от кровати и задула лампу. Скай повернулась на бок и смотрела на светлую щелку под дверью до тех пор, пока свет не погас и в коридоре. Мать спустилась вниз: она слышала ее легкие шаги.
Уже засыпая, Скай подумала, что никому еще не рассказала о приключении в парке, и теперь призналась себе, что сделала это сознательно.
Она засыпала, размышляя о незнакомце. Она не видела его лица, но он воплощал в себе все то, к чему она стремилась.
Джонатан Парнел был человеком загадочным. Держался он надменно, а порой и вызывающе, не выказывая ни малейшего интереса к тому, что делают или говорят другие. В обществе он бывал, замкнут и необщителен, никогда не участвуя в пустых разговорах.
Рано появившаяся седина была почти незаметна в его светлых волосах. Взгляд голубых глаз казался отрешенным и даже таинственным. В его лице с выразительными чертами и волевым подбородком угадывалась порода.
Войдя в номер гостиницы «Святой Марк», Парнел всем своим видом выразил неудовольствие. Уолкер Кейн сидел в мягком кресле лицом к двери. Его лицо и суровый взгляд чуть прищуренных глаз свидетельствовали о раздражении, но за время их краткого знакомства Парнел уже не раз убеждался, что гнев Уолкера быстро иссякает.
Уолкер Кейн не шевелился; он наблюдал за Парнелом.
— Женщина? — спросил Кейн.
В ответ Парнел поднял два пальца:
— Две.
Уолкер спокойно сказал:
— Так нельзя, мистер Парнел. Я не смогу помочь вам, если вы не будете следовать моим инструкциям. — Быстро поднявшись, он вытащил из кармана пачку денег. — Вот мое жалованье за месяц, мне не за что его получать! — Он протянул деньги Парнелу. Парнел денег не взял, но посмотрел на Уолкера Кейна с холодным любопытством.
— Ты не имеешь права отказываться, — сказал он, наконец. — Речь идет о моей жизни.
Уолкер пожал плечами. Джонатан Парнел был старше его на пятнадцать лет, но вел себя как пятнадцатилетний мальчишка.
— Я возражал против этой поездки в город, но вы и слушать меня не захотели.
— Мне пришлось съездить, — ответил Парнел, — поскольку для работы понадобились детали, которые нельзя заказать. — Он нетерпеливо махнул рукой и, задев Уолкера, прошел к буфету. — Я уже говорил тебе об этом. Ненавижу повторять!
Уолкера ничуть не смущало раздражение хозяина. Он сунул деньги в карман и повернулся к Парнелу, наливавшему себе виски.
— Куда вы ездили?
— К «Семи сестрам». Это…
— Бордель.
Парнел снова пристально посмотрел на Уолкера.
— Ах, вот оно что! — проговорил он. — Похоже, тебе знакомо это заведение. — Он вдруг подумал о том, как удовлетворяет свои потребности Уолкер. Парнел никогда не замечал, чтобы он проявлял какой-либо интерес к служанкам, хотя они, несомненно, им интересовались. Видя слегка искривленный нос Уолкера, женщины, вероятно, полагали, что это следствие его любовных похождений. Парнел скользнул по Уолкеру отсутствующим взглядом. Сам он не понимал женщин.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.