Тина Габриэлл - Скандальное предложение Страница 8

Тут можно читать бесплатно Тина Габриэлл - Скандальное предложение. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тина Габриэлл - Скандальное предложение

Тина Габриэлл - Скандальное предложение краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тина Габриэлл - Скандальное предложение» бесплатно полную версию:
Блейк Мэллори, давний враг Чарлза Эштона, ставит недруга перед выбором: либо тот будет разорен, либо его дочь, красавица Виктория, расплатится за долги отца своей невинностью.

Девушка готова ради семьи пожертвовать честью и надеждами на будущее, однако клянется, что негодяю Мэллори никогда не завоевать ее сердце.

Виктория даже не подозревает, как ошибается в Блейке. Этот мужчина скорее умрет, чем коснется женщины, пока она сама того не пожелает. И он отлично знает, как покорить Викторию и пробудить в ней ответную страсть…

Тина Габриэлл - Скандальное предложение читать онлайн бесплатно

Тина Габриэлл - Скандальное предложение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тина Габриэлл

Виктория проскользнула внутрь. Запах сигаретного дыма и дорогого виски сразу ударил ей в нос. Когда она прошла через пустой холл, стук ее каблуков по мраморному полу эхом отдавался среди каменных стен.

К ним навстречу бросился биржевой служащий.

— Мисс Эштон, — приветствовал он ее с искренней улыбкой, потом повернулся к Спенсеру, и улыбка погасла. — Мистер Эштон, — кивнул он.

Виктория догадалась, что слава беспечного пьяницы и игрока бежала впереди Спенсера.

— Я полагаю, — служащий вновь переключил внимание на Викторию, — вы хотите увидеть мистера Макдоналда?

Виктория кивнула, и служащий, взмахом руки указав, куда им присесть, вышел. Виктория выбрала стул напротив вращающихся дверей, которые вели в самое сердце биржи. Пока они ждали, она нарисовала себе яркую картину: как в этом огромном холле, лишенном роскоши и украшений, каждый день клиенты консультируются со своими брокерами, как переходят из рук в руки миллионы фунтов.

Двери внезапно раскрылись, и Виктории на мгновение удалось увидеть кипевшую за ними работу. Зал был переполнен бегающими в безумном темпе людьми. Они кричали и обменивались друг с другом жестами — шум в этой дикой толпе стоял оглушительный.

От близости к этому действу Викторию всегда бросало в дрожь. Вот и сейчас одного только взгляда на бурлящий зал было достаточно, чтобы у нее участился пульс. Через двери прошла группа хорошо одетых мужчин, они бурно обсуждали сделки дня. Виктория скромно опустила голову, чтобы не привлекать к себе внимания.

Лондонская биржа была территорией мужчин. Повсеместно считалось: женщинам не хватает ума, чтобы решать экономические вопросы, не говоря уже о том, чтобы целенаправленно вкладывать деньги для получения прибыли. Поэтому Виктория разработала свой способ, чтобы принимать участие в работе биржи.

Снова открылись двери. Виктория подняла голову, и кровь стремительно побежала по ее жилам. Многочисленные джобберы,[4] которые покупали и продавали акции для биржевых брокеров, спешили с бумагами, чтобы прикинуть суммы торгов.

Наблюдая за этой суетой, Виктория почувствовала возбуждение и прилив сил.

Минут через пятнадцать в холле появился невысокий мужчина в очках и с редкими волосами.

— Мисс Эштон! Какой приятный сюрприз! Ваш больной дядюшка прислал вас участвовать еще в одних торгах от его имени?

Виктория встала и осторожно улыбнулась старейшему биржевому брокеру.

— Я тоже рада видеть вас, мистер Макдоналд. К несчастью, дяде Шелдону стало хуже. — Виктория моргнула, словно пряча слезы. — Он просил нас узнать остатки на всех его счетах. — Она замолчала и приложила к глазам носовой платок. — На всякий случай, как вы понимаете.

— Мне очень жаль, мисс Эштон. — Мистер Макдоналд взял ее за руку и помог снова присесть на стул. — Я… я сейчас вернусь, — пробормотал он, очевидно, смутившись при виде ее слез, и исчез за дверями.

— Как не стыдно расстраивать старика, — хихикнул Спенсер.

— Для меня это единственный способ продолжить свои операции с бумагами. Или мне нужно напомнить тебе, что женщинам нельзя участвовать в торгах, а ты пока еще не заслужил должного доверия, чтобы получить членство на бирже? Поэтому воображаемый дядюшка Шелдон из Франции должен страдать плохим здоровьем, но он выживет, я тебе обещаю.

Мистер Макдоналд вернулся и передал Виктории свернутый лист бумаги:

— Здесь перечислены все активы вашего дяди. Когда вы переговорите с ним, я куплю или продам те акции, которые он пожелает.

Виктория подождала, пока старый брокер уйдет, и развернула бумагу.

— Всего пятьсот фунтов, — заметил Спенсер. — Отец должен Мэллори пятнадцать тысяч фунтов, а эта сумма не покроет даже того, что я ему должен.

— Блейк ни разу не сказал отцу о твоем долге. — Виктория сжала кулаки. — Интересно почему? Что касается денег «дядюшки Шелдона», я надеялась, этой суммы будет достаточно, чтобы сделать один платеж. За это время отец смог бы занять денег в другом месте, о котором он говорил. — Она посмотрела на Спенсера. — Что же делать? Мне страшно от одной мысли, что я должна пойти к Блейку Мэллори.

— Дай мне эти деньги, — решительно сказал Спенсер.

— Что?

— Я хочу помочь тебе, Вики. Отдай мне деньги. Я пойду в «Уайтс» сегодня вечером и сыграю. Есть шанс удвоить, а то и утроить сумму. Возможно, нам удастся купить для тебя отсрочку на более длительное время.

— Чтобы заработать пятьсот фунтов, мне потребовалось несколько лет, — покачала головой Виктория. — А тебе последнее время не везет за игровым столом.

— Но что ты теряешь? Действительно, что она теряет?

Всего лишь свою репутацию, будущее и свободу, если ей придется отправиться к этому черноволосому дьяволу.

Вдруг ей в голову пришла одна мысль, и Виктория вскочила на ноги.

— Нет, Спенсер. Если кто и будет играть сегодня вечером, так это я. Пришло время нанести визит лорду Равенсперу.

Глава 5

В полдень того же дня Виктория отправилась в особняк Блейка. От Джейн Миддлтон она слышала, что дом находится в самом престижном месте города — на Сент-Джеймс-стрит. Стоял теплый апрельский полдень. Виктория распорядилась, чтобы кучер высадил ее неподалеку, и старалась не обращать внимания на взгляды, которые бросали прохожие на одиноко идущую леди.

Когда она шагнула на крыльцо, вся ее смелость испарилась. Рука, потянувшаяся к дверному молотку, словно налилась свинцом.

Невозмутимый дворецкий с вежливой улыбкой на лице открыл дверь и смерил ее пристальным взглядом. У Виктории загорелось лицо.

— Мисс Виктория Эштон к лорду Равенсперу. Дворецкий кивнул и открыл дверь шире, чтобы впустить ее.

— Я доложу его светлости.

Блейк стоял на верху лестницы, но, когда увидел, кто пришел, бросился вниз, чтобы встретить ее.

— Добро пожаловать в мой дом, Виктория.

Он снял с нее плащ, передал слуге и, взяв ее под руку, повел в зал для официальных приемов.

— Тебе не следовало приезжать ко мне одной, — сказал он, закрывая дверь. — Хотя с моей стороны было бы ложью сказать, что я недоволен.

— Вы беспокоитесь за мою репутацию и при этом вынуждаете меня стать вашей любовницей? — иронически спросила Виктория.

— Так ты согласна? Сегодня я получил записку от твоего отца, он пишет, что мои условия приняты. Я ответил ему, что хочу услышать это от тебя лично.

— Зачем? Чтобы сильнее унизить меня, как и отца?

— У меня никогда не было намерения унижать тебя.

— Тогда отца?

— Да. — У Блейка потемнели глаза. — Я уже говорил тебе, пусть между нами не будет лжи.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.