В объятиях повесы - Александер Виктория Страница 8
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Александер Виктория
- Страниц: 76
- Добавлено: 2024-07-02 10:00:05
В объятиях повесы - Александер Виктория краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «В объятиях повесы - Александер Виктория» бесплатно полную версию:
Бонвиван и ловелас Уинфилд Эллиот, виконт Стилуэлл, – явно не из тех людей, которых легко шокировать. Однако молодая дама во главе преуспевающей фирмы, которой он поручил реставрацию своего пострадавшего при пожаре особняка, – это, пожалуй, переходит все границы. Что может понимать женщина в строительстве? Особенно неотразимая красавица вдова Миранда Гаррет, самой природой созданная, по мнению Уинфилда, для других занятий?
Но постепенно недовольство виконта сменяется интересом к Миранде, интерес переходит в пылкое увлечение, а увлечение перерастает в настоящую – первую в его полной приключений и интрижек жизни – любовь. Но готова ли Миранда пожертвовать своей свободой и любимым делом ради скандального повесы?..
В объятиях повесы - Александер Виктория читать онлайн бесплатно
Уин вопросительно посмотрел на двоюродного брата. На мгновение он пожалел, что они больше не мальчишки, что позволило бы ему выволочь кузена из дома и хорошенько поколотить. Или хотя бы попытаться это сделать, потому что они всегда были почти одного роста и телосложения.
— Ты просто раздражен из-за того, что она взяла над тобой верх.
— Это я позволил ей взять надо мной верх, — фыркнув, бросил Уин. — Это часть моего плана.
Грей усмехнулся.
— Нет у тебя никакого плана, — заявил он.
— Нет, но если бы был, то все происходящее было бы его частью.
Уин снова принялся ходить по комнате, однако, против обыкновения, это не помогало ему сосредоточиться. Без сомнения, причина этого в том, что обычно он ходил не в библиотеке Миллуорт-Мэнора.
Его семья взяла особняк Миллуорт-Мэнор в аренду на летнее время, дорога туда из Фейрборо-Холла занимала не более получаса. Владельцы Миллуорт-Мэнора, лорд и леди Бристоу, решили отправиться в путешествие на континент, надеясь наладить отношения после долгой разлуки. Разлуки, во время которой весь свет считал лорда Бристоу умершим, а леди Бристоу мечтала, чтобы так оно и было.
— Я не занимаюсь бизнесом с леди. Леди не должны заниматься бизнесом! — воскликнул Уин.
— Мне казалось, она тебе все объяснила.
— Да, объяснила, но… — Уин покачал головой. — Что-то в ее объяснениях показалось мне… не то чтобы ложью, а, скорее, полуправдой. Эта особа, несомненно, что-то скрывает.
— Ты уже говорил это вчера.
— Такое нельзя повторить слишком много раз.
— И тебе это известно, потому что ты очень хорошо чувствуешь, когда женщина что-то скрывает?
— Да, мне бы уже следовало обзавестись такой чувствительностью, не так ли?
— Кто-то может счесть, что так, — тихо проговорил Грей, даже не скрывая, что намекает на три помолвки Уина.
Грей на долгое время уезжал из страны, поэтому он не был свидетелем неудачных попыток кузена вступить в брак. Они, правда, регулярно переписывались, но Уин никогда не писал ничего плохого о своих несостоявшихся женах. Более того, он вообще не упоминал о них в письмах. С тех пор как Грей вернулся в Англию несколько месяцев назад, кузены долгие часы проводили вместе и с подходящей выпивкой в руках обсуждали разные случаи, да и вообще все, что происходило в их жизни. По иронии судьбы, лорду Стилуэллу попались разные невесты, причины отказа которых были весьма забавны: леди, решившая, что отдаст предпочтение браку с человеком, перспективы которого лучше, чем у него; женщина, считавшая, что он слишком легкомыслен, чтобы стать хорошим мужем, и, наконец, очень милая и совсем юная особа, которая, к несчастью, любила кого-то еще.
— Я всегда считал, что тебе нравятся умные женщины.
— Чаще всего именно так.
Уин замолчал. Он действительно отдавал предпочтение умным женщинам. Которые могли парировать его колкости. Однако виконт давно пришел к выводу, что, возможно, именно это приводило его к ошибкам в прошлом. Ему нужна была менее умная женщина, которая смотрела бы на мир его глазами. С другой стороны — и это тоже подсказывал ему опыт, — глупые женщины были неинтересны. Неужели лорд Стилуэлл действительно хотел провести остаток жизни, сходя с ума от скуки?
— Кто мне не нравится, так это женщины, в компании которых я чувствую себя глупцом, посматривающие на меня с жалостью, словно я ребенок, который едва может понять два слова.
— Ясно. — Грей снова едва сдерживал смех. Хоть одного из них все это развлекает. — Выходит, ты считаешь ее невыносимой, потому что она умнее тебя и даже не пытается это скрыть?
— Да нет, конечно, она ненамного умнее меня, — возразил Уин. «Возможно, она так же умна, как и он, но явно не умнее». — Глупо даже думать об этом! В конце концов, она леди! — Хоть виконт и любил женщин, сама мысль о том, что она умнее мужчин, казалась ему абсурдной.
— Не хотелось бы мне, чтобы леди Маргарет услышала твои слова. — Грей пожал плечами.
— Ну, поскольку я действительно умный человек, то никогда не допущу, чтобы она услышала их, — высокомерно произнес Уин, правда, затем на минуту задумался. — Пожалуй, для меня это оказалось сюрпризом. Леди Гаррет застала меня врасплох. Я просто не был готов ко встрече с женщиной. С ней. Но я лучше подготовлюсь к нашей следующей встрече.
— Так ты все-таки хочешь заключить договор о восстановлении Фейрборо-Холла с фирмой «Гаррет и Темпест»? — Грей внимательно посмотрел на кузена. — Несмотря на необузданную леди Гаррет?
Вздохнув, Уин опустился на стул.
— Я не вижу иного выбора, — сказал он.
— Ну, знаешь, мы можем нанять еще кого-нибудь.
— Еще кто-нибудь не сможет взяться за работу немедленно и выполнить ее быстро. — Уин покачал головой. — Я не хочу, чтобы Фейрборо-Холл разваливался еще в течение полугода. Нужно, чтобы восстановление особняка начали немедленно. — Он бросил на кузена осуждающий взгляд. — Жаль, что тебя не будет рядом и ты не сможешь присматривать за работой вместе со мной.
— Мне очень жаль, Уин, но я действительно должен вернуться в Америку. Мне нужно решить несколько проблем, прежде чем я смогу вернуться и снова поселиться в Англии.
Грей уехал одиннадцать лет назад, чтоб сколотить себе состояние, и ему это удалось. Он вкладывал деньги то в кораблестроение, то в железные дороги, то в импорт и благодаря этому разбогател. Уин следовал советам кузена и тоже удачно приумножил состояние Эллиотов.
— Я приложу все усилия, чтобы завершить там свои дела как можно быстрее, — пообещал Грей. — Я планирую потратить на это не больше месяца, если все сложится удачно.
— Надеюсь, к твоему возвращению мы уже приблизимся к концу реконструкции, так что ты почти все пропустишь.
— Ну да, если повезет, — с усмешкой промолвил Грей. — Но леди Гаррет говорила, что не может гарантировать завершение работ к концу июня, а я собираюсь уже вернуться к этому времени.
— У них отличные рекомендации, — тихо произнес Уин. Он толком не понимал, кого убеждает этими словами — кузена или себя самого.
— Что ж, в таком случае общение с леди Гаррет — совсем небольшая цена за восстановление особняка, — медленно проговорил Грей.
— Да. — Уин кивнул. — Думаю, что да.
Наклонившись вперед, Грей встретил взгляд кузена.
— Что такого в этой особе, Уин? Ты же всегда с легкостью находил общий язык с женщинами! Несмотря на определенное количество совершенных тобою и известных мне проступков, не было на свете гувернантки, которая, побывав в твоем доме, не стала бы утверждать, что получила с тобой самое большое удовольствие в жизни. С возрастом ты научился избегать последствий сомнительного поведения, пользуясь своим чудесным нравом и невыносимо порочной улыбкой. Должен сказать, что это сводило меня с ума.
— Прими мои извинения, — усмехнувшись, проговорил Уин.
— Да будет тебе! Я-то помню, что ты обводил вокруг пальца самых грозных мамаш девственниц со свеженькими лицами. И это несмотря на твою репутацию повесы.
— Что ж… — Уин скромно улыбнулся. Ему нечего было возразить, кузен был прав.
— Искусство обращаться с женщинами было умением… нет, талантом, даром Божьим, который ты получил, будучи еще мальчишкой. Женщины любого возраста всегда плавились в твоих руках, как воск. До тех пор пока ты не делал им предложение руки и сердца.
Глаза Грея озорно заблестели. Уин засмеялся.
— Похоже, это и стало причиной моего падения. — Он на мгновение задумался. — Понять не могу, почему леди Гаррет так раздражает меня. Я сделал все, что мог, чтобы очаровать ее, я даже, кажется, пытался немного пофлиртовать с ней! Но на нее ничего не подействовало.
— Без сомнения, в этом и кроется причина твоего раздражения.
Тут в библиотеку ворвалась леди Лидингем, Камилла, и оба кузена тотчас встали со своих мест.
Родители Камиллы были владельцами Миллуорт-Мэнора. Они пригласили семью Эллиотов погостить в их доме во время их отсутствия, однако отец Уина настоял на том, чтобы вместо этого снять у них особняк. Ему было хорошо известно, во что обходится содержание загородного дома. Камилла и Грей обручились еще на Рождество. Уин был убежден, что за их помолвкой непременно последует свадьба, однако никак не мог понять, почему они решили подождать до осени. Чем больше времени кто-то дает женщине на размышления, особенно о браке, тем больше у нее возможностей передумать. Впрочем, оглядываясь на собственное прошлое, он мог сказать, что порой это даже к лучшему.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.