Эмилия Остен - Королевский выбор Страница 8

Тут можно читать бесплатно Эмилия Остен - Королевский выбор. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эмилия Остен - Королевский выбор

Эмилия Остен - Королевский выбор краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эмилия Остен - Королевский выбор» бесплатно полную версию:
Легко ли быть принцем в то смутное время, когда во Франции только-только отгремела революция и кровавый угар грозит расползтись по всей Европе? Легко ли быть принцем, когда интересы родного острова для тебя превыше личного счастья? Легко ли быть принцем, когда вместо удовольствий с малых лет приучаешься к обязанностям?..

Рамиро никогда не задумывался над этим, потому что жил, как повелевала королевская честь. Но кто-то на небесах уже выбрал для него возлюбленную - ту, которая будет единственной. Только вот станет ли она его невестой?..

Эмилия Остен - Королевский выбор читать онлайн бесплатно

Эмилия Остен - Королевский выбор - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмилия Остен

Костюм у Рамиро был подходящий - синий с серебром, вышивка по краю тонкая, как воля судьбы, и такая же затейливая. Истинное произведение искусства. Какие-то звездчатые ордена, яркая перевязь, на боку - сабля с украшенной драгоценными камнями рукоятью… Принц шел по залу легко, словно плыл, и его летящая походка показалась Чарити обманом - не может такой тяжелый человек ступать столь легко!

За ним словно двигалась тень - не слишком высокий жилистый человек в темно-сером костюме, и рука его так уверенно лежала на рукояти сабли, словно он родился с оружием в руке. И еще какие-то люди шли, но их Чарити почти не замечала, не отрывая взгляда от принца Рамиро.

- Боже, а он хорошенький! - прошептала на ухо невесть как оказавшаяся рядом Сесили.

- Он не просто хорошенький, он красивый, - Мария и Лидия подоспели, бросив на произвол судьбы своих кавалеров.

- Вот бы завоевать его сердце! - хихикнула Лидия.

- Ах, можешь помечтать.

Принц Рамиро остановился у трона, чтобы засвидетельствовать свое почтение королеве Марии-Луизе, которая предпочла не покидать праздник. Чарити видела, как темные глаза королевы блеснули неподдельной радостью и интересом.

- Могу поспорить, ее величество предпочла быть женой этого принца, а не Людовика! - беззвучно засмеялась Сесили.

- Тише! - шикнула на нее Лидия.

- Это Флоренция, тут можно говорить что угодно! - возразила Сесили.

- Ну да, пока не приехал Бонапарт со своими рекрутами.

- Это твой отец там рядом с принцем, Чарити? - удивленно спросила тем временем Мария.

И Чарити наконец заметила отца. Он стоял неподалеку от принца и оглядывал зал, как будто искал кого-то.

- Прошу прощения, мне надо идти. - Чарити двинулась вперед. Отец заметил ее и махнул рукой, подзывая ближе. Девушка шла, не чуя пола под ногами; волнение накрыло ее с головой.

Что тут волноваться? Всего лишь принц. Подумаешь.

Король ее почему-то ни капельки не взволновал.

Может, виной всему - краткий и непонятный разговор во дворике Давида?..

Принц Рамиро закончил обмениваться любезностями с королевой и отошел в сторону, что-то негромко сказав своему сопровождающему. Мужчина в сером костюме оскалился неприятной волчьей ухмылкой и, кивнув, растворился в толпе. Чарити подошла и встала рядом с отцом, и тот, не особо церемонясь, взял ее за локоть.

- Видишь, ты не пропустила самое интересное.

- Папа! - прошипела девушка и тут же мило улыбнулась, заметив, что принц на нее смотрит.

Она подошла к нему вместе с отцом.

- Позвольте представить вам мою дочь, ваше высочество. - Отец незаметно подтолкнул Чарити вперед. - Леди Чарити Эверетт.

- Я бесконечно рад знакомству. - Принц коротко поклонился - ни больше и ни меньше, чем позволял этикет. Чарити присела в реверансе. - У вас очень доброе имя[1 - Чарити (англ. Charity) - переводится как «милосердие».].

- Я надеюсь, что достойна его. - Она выпрямилась и бесстрашно взглянула в лицо принцу. Тот ответил спокойным, ничего не выражающим взглядом.

- Я в этом убежден, - говорил он негромко, однако так, что его невозможно было не слушать. Привычка, по всей видимости, вырабатывавшаяся годами. - Лорд Эверетт, наши с вами дела невозможно обсуждать здесь. Я связан обязанностями перед королевским двором… Этрурии. - Едва заметная пауза перед последним словом - это оговорка или тонкий намек на то, что принц Рамиро, принадлежащий к семье с тысячелетней историей, не слишком-то уважает наскоро подаренное королевство?.. - Мое прибытие сюда налагает определенные обязанности. Я готов выслушать ваши предложения.

- Дела могут подождать до завтра… - начал отец, глядя на принца с большой симпатией.

- Нет, лорд Эверетт, - Рамиро отмел возражение все тем же равнодушным тоном. - Я желал бы говорить о них сегодня.

- В таком случае, я приглашаю вас в мое палаццо к полуночи. Если вы окажете мне честь.

- Вы окажете мне честь, - кивнул принц. - А теперь извините меня. Леди Эверетт, подарите ли вы мне танец чуть позже?

Чарити растерянно моргнула, не сразу сообразив, что обращаются к ней.

- Разумеется, ваше высочество.

Он кивнул, развернулся и отошел. Чарити смотрела в его худую длинную спину, потом перевела взгляд на отца. Тот казался задумчивым.

- Как тебе принц Рамиро?

- Cтранный, - сказала Чарити, - очень. Он всегда такой?

- При большом скоплении народа - всегда.

- Мне казалось… казалось, что он будто бы делает нам честь… своим долгом.

Отец еле заметно скривился и, взяв Чарити под руку, отвел ее к столу с напитками.

- Это сложно, девочка моя. Королевская семья - особый мир, монархи с рождения не такие, как все. Неким образом он действительно делает мне честь, доверяя мне. Он и его отец. Это проклятие и подарок - общаться с такими людьми и вести с ними дела. Больше подарок, чем проклятие, я полагаю.

- Твоя любовь к Домингосам не знает пределов, папа.

- Ты все еще не поняла, почему?

Чарити не видела, как Рамиро танцует - все закрывали спины гостей, старавшихся ничего не упустить, - а потому пожала плечами.

- Нет. Возможно, пойму позже.

- Видишь ли, ты привыкла к английской действительности. Которая, вне всяких сомнений, хороша, - я патриот! - но временами излишне чопорна. Хотя ты понимаешь островной менталитет. Ведь, как ни крути, Англия - тоже остров.

- При чем тут принц?

- При том, что Фасинадо, о котором я тебе рассказывал и не раз, - действительно благословенная земля. Но его величество, ныне здравствующий Альваро V, менее приспособлен к тяготам правления, чем его покойный брат Эстебан. Я не был с ним знаком, однако так утверждают люди, с которыми я веду дела на Фасинадо. В частности, принц Рамиро однажды дал мне понять, что его отец в последнее время пренебрегает делами.

- О, но при чем тут твоя к ним любовь?

- Они хорошие люди.

- И должны тебе денег. Много-много денег.

- Лучше мне, чем кому-либо другому.

Чарити прищурилась.

- Ты намекаешь, что первый консул хочет получить в свое владение этот островок?

- Бонапарту хватает дел на континенте. Не думаю, что его устремления простираются так далеко и так незначительны. Для Франции Фасинадо - не более чем соринка, даже не в глазу, а на щеке. Там нет флота, там негде разместить войска, туда замучаешься добираться - нет, Бонапарт еще долго не обратит внимания на Пуэрто дель Фасинадо. Однако революционные настроения витают тут и там. Мадам Гильотина еще не насытилась.

- Ты намекаешь, что на Фасинадо зреет революция?

- Ничего об этом не знаю. Вряд ли. Но не хочется, чтобы она созрела, если монархи окажутся в финансовой зависимости от человека неблагонадежного.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.