Конни Мэйсон - Срочно нужен жених Страница 8
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Конни Мэйсон
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-069011-4, 978-5-271-30421-7, 978-5-4215-1280-6
- Издательство: АСТ, Астрель, Полиграфиздат
- Страниц: 83
- Добавлено: 2018-07-27 16:32:53
Конни Мэйсон - Срочно нужен жених краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Конни Мэйсон - Срочно нужен жених» бесплатно полную версию:Раненый Пирс Делейни, уходя от погони разъяренных блюстителей закона, кое-как добрался до ближайшего укрытия. Очнулся он от прикосновения нежных женских рук. Конечно, женщинам нельзя доверять, но когда белокурая фея предложила фиктивный брак, чтобы спасти ему жизнь, Пирс, недолго думая, согласился.
Зои Фуллер срочно понадобился жених, иначе она рисковала потерять свое ранчо из-за происков мошенника-банкира. Красивый незнакомец в ее подвале — это просто дар небес.
Хотя Пирс обещал, уйти, когда минует опасность, Зои поняла, что страстно жаждет его обжигающих поцелуев и никуда уже не отпустит…
Конни Мэйсон - Срочно нужен жених читать онлайн бесплатно
— Ты думаешь, он и вправду сделал это?
— Не мое дело судить. Но я не допущу, чтобы вам причинили вред, так что не спущу с него глаз.
— Пирс не в том состоянии, чтобы кому бы то ни было причинить вред прямо сейчас. Он не похож на человека, способного совершить поступки, в которых его обвинил этот громила.
— Время покажет, миз Зои, — задумчиво произнес Калли. — Думаю, пора мне приниматься за дела, раз эти люди уехали.
Пирс не имел сил снова вернуться в постель. Он сидел под окном и ждал, когда его преследователи ворвутся в комнату. Он размышлял в полузабытьи, вздернут ли они его на ближайшем дереве или повременят, пока отъедут подальше от ранчо. Пирс надеялся, что повременят, потому что ему нестерпима была мысль, что Зои станет свидетельницей столь ужасного зрелища.
Он услышал, как открывается дверь, и собрался с духом, чтобы достойно встретить свою судьбу.
Зои вошла в комнату и очень удивилась, увидев Пирса, скорчившегося под окном в нижнем белье.
— Что вы там делаете, мистер Делейни? Почему вы покинули постель? Хотите, чтобы ваша рана открылась?
Пирс поднял голову и смущенно уставился на девушку.
— Где бдительные?
— Уехали.
Пирс не мог поверить своим ушам.
— Почему вы не выдали меня им?
Когда женщины делают что-либо неожиданное, у них обычно на это свои причины.
— Позвольте мне помочь вам, — сказала Зои, раздумывая над тем, почему у нее на его вопрос нет ответа.
Закинув его руку себе на плечо, она помогла раненому преодолеть несколько шагов до постели. Он сёл на край кровати, пытаясь собраться с силами, чтобы забросить на матрас ноги. Зои наклонилась, подняла его ноги на кровать и накрыла его простыней.
— Почему вы это сделали, Зои?
Она понимала, что Пирс хочет получить ответ, но все еще не могла объяснить свое нежелание выдать его законникам.
— Здесь я должна задавать вопросы, мистер Делейни. Например, за вами или нет они охотятся?
Губы Пирса сжались в угрюмую линию. Лгать сейчас было бы бессмысленно.
— За мной.
— Избили ли вы жестоким образом женщину или нет?
— Я этого не делал.
— Вы отрицаете, что соблазнили ее?
— Отрицаю. Я никогда не прикасался к Коре Ли. Она лжет, если утверждает это.
— Почему вы бежали?
— Вы видели этих бдительных. Полагаете, они стали бы задавать вопросы, прежде чем вздернуть меня? Ни одна женщина никогда не заставит меня силой на ней жениться!
Зои не дрогнула под неистовым взглядом Пирса. Сердце ее учащенно забилось, тайный жар охватил тело. Что это с ней происходит? Она не находила в себе сил отрицать, какой волнующий отклик встретили слова Пирса в ее душе. Он говорил твердо и выглядел непреклонным — от темных волос до жесткой линии его волевого подбородка и яростно сверкающих зеленых глаз, — безжалостным и непримиримым. Зои невольно задумалась, кто же была та женщина, что так ожесточила его.
Наступило продолжительное молчание, прерываемое только слабыми стонами, срывавшимися с губ Пирса. Один жгучий вопрос не выходил у Зои из головы. Не лжет ли ей Пирс Делейни?
— Я бесконечно благодарен вам за помощь, вы должны это знать, — сказал Пирс, пожиная последствия своей первой вылазки из кровати. — Но, если вы не возражаете, я сейчас совсем без сил и предпочел бы продолжить этот разговор позже.
— Мы продолжим его, мистер Делейни, хотите вы этого или нет. В городе Роллинг-Прери тоже есть комитет бдительности. И они точно, так же беспощадны, как и законники из Драй-Галча. Я легко могу послать Калли за ними.
— Делайте, черт вас возьми, что угодно, — сказал Пирс, слишком уставший, чтобы спорить. — Но вам лучше сделать это побыстрее, пока я еще не достаточно окреп, чтобы сбежать отсюда.
— Я могу сделать это прямо сейчас, мистер Делейни, — резко оборвала его Зои, порывисто устремившись из комнаты.
«Чертова упрямая баба», — угрюмо подумал Пирс. Он и гроша ломаного не дал бы за целую кучу таких. Ему тошно было сознавать, что он оказался в долгу перед женщиной. Он так и не смог решить, удача или злая судьба привела его в «Серкл Эф», к мисс Зои Фуллер. Последнее, что он подумал, перед тем как погрузиться в глубокий сон, что ему чертовски повезет, если, проснувшись, он не обнаружит бдительных, вытаскивающих его из постели, чтобы вздернуть на ближайшем дереве.
— Что сказал Делейни о тех обвинениях, что выдвинули против него? — спросил Калли, встретившись с Зои в тот же день ближе к вечеру. — Он виновен?
— Он отрицает все, конечно, кроме того, что они охотятся за ним. Откровенно говоря, я не знаю, что и думать. Трудно поверить, что этот мужчина наверху в постели и есть тот ужасный злодей, которого описал мистер Рид.
— Внешность иногда обманчива, миз Зои.
— Почему ты ничего не сказал, если думаешь, что он виновен в этих преступлениях?
Калли выпустил струю табачной слюны себе под ноги.
— Бдительные никогда мне не нравились. Они корчат из себя поборников закона, но на самом деле далеки от этого.
Зои содрогнулась.
— He могу не согласиться с тобой. — Она никак не могла забыть оскорбительный взгляд Райли Рида, когда он пожирал ее глазами. — К несчастью, мы вынуждены иметь с ними дело, пока в наших краях не установится законная власть.
— Как вы намерены поступить с Делейни? — спросил Калли.
— Сейчас никак. Он еще слишком слаб, чтобы представлять для нас угрозу. Когда придет время, я приму решение. Давай вернемся к работе. Дела не ждут.
— Вы забыли об Уиллоби, миз Зои. Скоро он явится за ответом. Я знаю, как много это ранчо значит для вас.
— Я должна отыскать этот документ, Калли. Я уверена, что отец не заложил бы ранчо без моего ведома. Где он может быть? Я уже везде искала.
Двумя днями позже у дверей Зои объявился Сэмпсон Уиллоби.
— Сегодня вы выглядите очень соблазнительно, Зои. Но как бы хорошо вы ни выглядели в брюках, когда мы поженимся, вы будете носить только платья и вести себя, как подобает леди. Ваш батюшка давал вам слишком много воли. Он был чрезмерно снисходителен.
— Говорите, зачем пришли, мистер Уиллоби. У меня много дел на ранчо.
— Ненадолго, моя дорогая, — ответил он с самодовольной ухмылкой. — Вы не собираетесь пригласить меня в дом?
— Я очень занята, мистер Уиллоби.
— Ну конечно, так же как и я. — Он протиснулся мимо нее в дом. — Я всегда восхищался этим домом. У вашего отца был хороший вкус.
Зои кипела от бессильной ярости.
— Что вам нужно, мистер Уиллоби?
— Во-первых, вы должны называть меня Сэмпсон. Скоро мы станем мужем и женой.
— Ни за что, пока хоть капля крови останется в моем теле!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.