Стефани Лоуренс - Контрабандистка Страница 9
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Стефани Лоуренс
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-17-024558-0, 5-9578-0958-6
- Издательство: АСТ, Транзиткнига
- Страниц: 94
- Добавлено: 2018-07-31 03:23:56
Стефани Лоуренс - Контрабандистка краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Стефани Лоуренс - Контрабандистка» бесплатно полную версию:Юная контрабандистка, не признающая над собой ничьей власти, — такова Кит Кракмер. Отважный, не знающий страха воин, чья шпага наводит ужас на врагов, обольститель, о котором мечтают первые красавицы побережья Англии, — таков капитан Джек. Эти двое повстречались в час ночи. Час битвы. Час опасности. Они должны были возненавидеть друг друга, однако ненависть их быстро обратилась в любовь — пламенную, неистовую, земную…
Стефани Лоуренс - Контрабандистка читать онлайн бесплатно
— Да нам-то что? Если это небольшая шайка… — Джордж осекся, взглянув на главаря.
— Пойми, — сказал Джек, — кроме нас, на этом побережье никого не должно быть. Все остальные будут нам мешать.
В дымоходе завыл ветер, и в камине заплясали языки пламени. Джек вскочил из-за стола.
— Мы их выследим. Ты можешь что-нибудь предложить? — спросил он у Мэтью.
— Нет, — покачал тот головой.
— А Озборн? Можно уговорить его прочесать весь район, — предложил Джордж.
— Ни в коем случае, — нахмурился Джек. — Я велел ему следить за побережьем от Блэкни до Кроумера. Там что-то подозрительное. Правда, большая часть берега сильно заилена, и ни один человек в здравом уме и близко не подведет туда свое судно. Но все же я на всякий случай послал туда Озборна. Кроме того, мы должны быть уверены, что Озборн не пронюхает про наши делишки. Тонкин, слава Богу, непроходимо глуп, и его можно не опасаться. К несчастью, это на руку и другой шайке.
— Получается, — вслух размышлял Джордж, — что Тонкин отвечает за участок от Линна до Блэкни?
Джек кивнул.
— Кто бы ни были наши соперники, они свое дело знают, — заметил Мэтью. — Про них никому ничего не известно, но, похоже, они переправляют тот же товар, что и мы.
— Возможно, они знают свое дело даже лучше нас. В конце концов, мы пока новички, — заметил Джек.
— Никто не посмеет назвать капитана Джека новичком, — возразил Джордж, с завистью глядя на главаря.
— Ты мне льстишь, мой друг. — Джек усмехнулся. — Так как же нам добраться до этих таинственных контрабандистов?
— А нужно ли до них добираться?
— Как еще мы сможем посоветовать им не заниматься этим незаконным промыслом?
— Посоветовать?
— Да, посоветовать. Или — выполнить обязанности Тонкина, — с усмешкой добавил Джек.
— Не нравится мне эта затея. — Джордж помрачнел.
— Ради Бога, Джордж. Они ведь контрабандисты. — Джек пристально посмотрел на приятеля.
— Мы — тоже, — вздохнул Джордж, но Джек его уже не слушал.
— Какой товар они обычно возят? — обратился он к Мэтью.
Глава 6
Кит стояла на вершине поросшей мхом скалы. В этот момент к берегу пристала лодка с ее людьми. На сей раз вооруженного патруля не было поблизости — Кит, уже успевшая обследовать скалы, знала это наверняка.
И все же она беспокоилась. Ее люди уже пять раз брали товар — и каждый раз удачно. Ее люди… Сначала Кит боялась свалившейся на нее ответственности, но потом даже возгордилась — ведь они все время выходили сухими из воды. Но сегодня был особый товар. Минувшей ночью Кит и Ноа встретились в Линне с человеком по имени Нолан. Кит впервые участвовала в таких переговорах, но игра стоила свеч. Нолан хотел сбыть кружево по прежней цене, а Кит отчаянно торговалась. На шхуне владельца находились двадцать тюков с кружевом, а покупателей, кроме шайки Кит, не нашлось. Ханстентонские контрабандисты отказались от этого товара, а почему — непонятно. Это и тревожило девушку.
Пока все шло гладко. Ночь была темна. Кобыла, не обратив внимания на крик совы, спокойно паслась неподалеку.
Кит с улыбкой смотрела, как мужчины выгружают товар. «Они вовсе не глупы, просто у них нет воображения. Зато они быстро усваивают то, что я им говорю», — думала девушка.
Внезапно Делия подняла голову и повела ушами. Кит прислушалась. Ночную тишину нарушало только уханье совы. Кобыла нервно перебирала копытами. «Это кричала не сова», — промелькнуло в голове у Кит. Она подозвала лошадь и, запрыгнув в седло, поскакала к берегу.
Тем временем на вершине поросшей лесом горы остановились три всадника.
— Наконец-то мы их выследили, — прошептал Мэтью.
Джек и Джордж спешились и пустили лошадей пощипать травку. Мэтью указал своим спутникам на пони, навьюченных тюками с кружевом, от которого они сами недавно отказались. И тут на соседнем склоне появился всадник на вороной лошади.
— Что это? — пробормотал Мэтью.
— Еще один контрабандист, — ответил Джордж.
— Но откуда у него такая прекрасная лошадь? Похоже, мы их недооценили, — пробормотал Джек, с восхищением глядя на вороную кобылу; казалось, она летела по воздуху.
— Стоит ли спускаться сейчас? — спросил Джордж. — Похоже, они что-то заподозрили.
— Лучше подождем. Они могли подумать, что мы — ночной патруль, — ответил Джек.
Он оказался прав. Всадник на вороной лошади присоединился к остальным контрабандистам. Теперь они действовали быстрее. Лодки в считанные минуты спустили на воду и закрепили тюки с кружевом на спинах пони. Всадник на вороной лошади внимательно осматривал скалы. К счастью, он не заметил Джека и его спутников.
— Они уходят. Следуем за ними! — распорядился Джек. — Я хочу посмотреть, где они прячут товар.
Кит не могла избавиться от ощущения, что за ними кто-то следит. Она подъехала к Ноа.
— Мне показалось, что за нами наблюдают. Я не стал ждать, чтобы выяснить, кто это. Нужно быстрее уходить отсюда.
Пять минут спустя Кит снова была на вершине скалы. Затем вновь спустилась к Ноа; он вел первого пони.
— Идите на восток через лес Кранмеров, — сказала она. — Потом сворачивайте к каменоломням. Я поеду за вами, чтобы посмотреть, все ли в порядке.
Кит пришпорила кобылу и скрылась из виду. Весь следующий час она скакала следом за своими людьми, внимательно оглядывая окрестности. Делия время от времени настороженно поводила ушами. Кит ничего не слышала, но все же волновалась.
В конце концов девушка поняла: кто-то выслеживает именно ее. И кроме того, она была почти уверена: преследователи не пытаются схватить ее — они хотят выяснить, где находится тайник. Но никто не знал земли Кранмеров лучше, чем сами Кранмеры. Вскоре ее люди повернут на север, к каменоломням. А она уведет преследователей на восток.
— Скоро ты как следует набегаешься, подружка, — сказала Кит и похлопала кобылу по шее.
Джек и его спутники уже подъезжали к деревне Грейт-Берчем, когда поняли, что давно потеряли из виду пони с партией контрабанды. Джек поднялся на холм и оглядел долину. Впереди то и дело появлялся одинокий всадник.
— Дьявол! Он нас одурачил, увел от остальных. Пони не могут скакать так быстро, — проворчал Джек.
— Может, он задержался в лесу и теперь догоняет их? — предположил Джордж.
И тут, словно подтверждая догадку Джека, вдалеке снова появился всадник на вороной кобыле. Всадник стремительно несся по полю, будто издеваясь над преследователями.
— О Господи!.. — выдохнул Джордж. — Посмотри на него.
— Лучше бы мне вообще его не видеть, — с мрачным видом проговорил Джек.
Вороная лошадь уже была на другом конце поля.
— Да уж, сидеть в седле он умеет, — пробормотал Джек.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.