Сильвия Торп - Коварная соперница Страница 9

Тут можно читать бесплатно Сильвия Торп - Коварная соперница. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сильвия Торп - Коварная соперница

Сильвия Торп - Коварная соперница краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сильвия Торп - Коварная соперница» бесплатно полную версию:
Юная Кристина Вестлейк вместе с матерью приезжает в Англию восстановить честное имя умершего отца, ложно обвиненного в убийстве. В гостинице она знакомится с мужественным красавцем капитаном Клером. Кристина пленяет его своим очарованием и благородной душой, и он разрывается между чувствами к ней и к своей любовнице, эгоистичной и порочной Элен, приносящей ему одни лишь несчастья..

Сильвия Торп - Коварная соперница читать онлайн бесплатно

Сильвия Торп - Коварная соперница - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сильвия Торп

— Плохие новости. Неделю назад мистер Бочамп перенес удар и еще слишком болен, чтобы принимать кого-либо. Все дела ведет его партнер Вальтер Келсби.

Наступило тревожное молчание. Миссис Вестлейк сдавленно простонала и снова принялась нюхать соль, но никто не обратил на нее внимания. Оба молодых человека смотрели на Кристину, но выражение ее лица было непонятно. Наконец, она тихо спросила:

— Выздоровеет ли мистер Бочамп?

Стивен безнадежно развел руками:

— Никто не мог мне этого сказать. При любом раскладе пройдет много недель, если не месяцев, прежде чем он сможет заняться делами. А пока Келсби контролирует все. Я, конечно, ничего не стал ему рассказывать. Узнав, что мистер Бочамп болен, я сказал, что у меня нет серьезных дел, и уехал.

— Что же нам делать? — Кристина пыталась говорить спокойно, но ее голос невольно дрожал. — Отец не доверял Вальтеру Келсби, так же как и дяде. О, неужели мы приехали напрасно? — Почти машинально она повернулась к Адриану, протягивая к нему руки. — Капитан Клер, что вы можете мне посоветовать?

Адриан, растроганный и удивленный таким проявлением доверия, медленно покачал головой — что утешительного он мог ей сказать?

— Мне очень жаль, что так складываются дела, — проговорил он. — Все, что я могу посоветовать, — не предпринимайте никаких непродуманных шагов — в делах такого рода поспешность может привести к катастрофе. — Он отвел от нее взгляд и посмотрел на сердитое лицо Энкрофта. — Вы, должно быть, хотите обсудить положение дел без посторонних, поэтому я покидаю вас. Если вы найдете, что я смогу оказать вам услугу, мисс, прошу вас, дайте мне знать.

С этими словами Адриан поклонился и тихо вышел из комнаты. Он был недоволен собой: ему хотелось бы помочь Кристине — ее мужество вызвало в нем восхищение, но человек, против которого она боролась, был мужем Элен. Вовлечь себя в битву против Маркуса Вестлейка означало для него встать на противоположную ей сторону, а сейчас ему было трудно определить, куда направить свою верность. Этот вопрос он и должен разрешить до того, как еще глубже втянется в это дело.

Но времени на раздумья у него оказалось немного. Выйдя из гостиной, Адриан направился назад на кухню, но, войдя в коридор, который вел туда, услышал шум голосов, доносившийся из ближайшей полуоткрытой двери. Адриан замедлил шаги и отчетливо услышал слова «гнедая кобыла». Поняв, что это обсуждение касается и его, он широко распахнул дверь.

В комнате было много людей: Джейфет Барнби, его жена, еще один мужчина, очень похожий на Джейфета, — не было сомнений, что это один из его братьев, вероятно Рубен. Тут были также военные в красных мундирах, и во главе этого сборища капитан Клер без труда узнал молодого человека в грязном лиловом камзоле.

Его внезапный приход вызвал переполох среди присутствовавших, но затем обладатель лилового камзола очнулся и, размахивая руками, стал выкрикивать обвинения.

— Вот он, проклятый наглец! — закричал он торжествуя. — Этот человек приехал на гнедой кобыле! Да, капрал, вот ваш чертов разбойник. Я знал, что мы найдем его здесь!

Глава 5

Военный патруль

Несколько секунд Адриан смотрел на кричащего с необыкновенным удивлением, а затем, когда весь юмор ситуации дошел до него, он начал хохотать. Капрал удивленно повернулся в его сторону, но человек в гражданском платье воинственно направился к нему. Это был мужчина средних лет, коренастый и тучный, с крупными чертами лица и голубыми глазами, говорившими о его родстве с юнцом в лиловом камзоле.

— Черт побери, сэр, это совсем не шуточное дело! — сердито провозгласил он. — Против вас выдвинуто очень серьезное обвинение, и я требую, чтобы вы ответили.

— Господи, неужели? — Смех еще освещал лицо Адриана, но подтекст, с которым он произнес это, заставил капрала неуверенно переступить с ноги на ногу. — И по какому праву вы требуете у меня ответа, да еще позволяете обвинять меня в наглости?

— По праву власти, данной мне, — высокопарно ответил коротышка. — Я Джордж Тедберн из Меритон-Холл, и я имею честь быть мировым судьей, сэр.

— Поздравляю вас, — тихо сказал Адриан, — но я всегда считал, что обязанность судьи наказывать за преступления, а не играть роль судебного исполнителя. — Он прошел мимо покрасневшего судьи и обратился к капралу: — Вероятно, вы, мой друг, лучше сможете объяснить мне, что, собственно, это все значит.

Капрал поспешил убрать с лица улыбку, вызванную ответом капитана Клера, и интуитивно проявил учтивость. Этот чрезвычайно элегантный джентльмен совершенно не был похож на разбойников, которых ему приходилось видеть. В его голосе слышалась властная нотка, которую капрал тотчас же уловил.

— Мы ищем разбойника, сэр, который остановил и ограбил карету на дороге в Бат вчера вечером, — уважительно объяснил он. — Один из проезжавших джентльменов выстрелил в него, и тот был ранен. Пострадавшим показалось, что он скрылся в этом направлении, и мне было велено провести поиски.

— Ну? — с нетерпением поторопил Адриан, когда капрал замолчал. — Надеюсь, все произошло так, как вы и описали, но какого дьявола вы хотите от меня?

Капрал покраснел, с неудовольствием посмотрел на мистера Тедберна.

— Все дело в лошади, сэр, — пояснил он с неохотой. — Оба джентльмена в карете и их слуги клялись, что у него была гнедая кобыла. Молодой мистер Тедберн сказал, что видел, как вы ехали на такой же кобыле не далее как час назад, и если разбойник нашел убежище где-то неподалеку, то он мог остановиться только в «Веселом мае».

— Неужели! — вмешалась в разговор Полли. — Позвольте заметить, молодой человек, это порядочное место и всегда таким было! Вы можете обыскать здесь все — от подвала до чердака, и не найдете никаких разбойников! Нечего сказать, хорошо же вы думаете о честных людях!

— Я разделяю ваше негодование, миссис Барнби, — спокойно сказал Адриан. — Но не стоит нападать на капрала. В конце концов, он просто выполняет свой долг. — Краем глаза он заметил благодарный взгляд капрала и понял, что выиграл по меньшей мере один раунд. Мистер Тедберн открыл рот, будто пытаясь протестовать, но ему не дали такой возможности — снова заговорил Адриан: — Позвольте мне на некоторое время отложить вопрос о кобыле. Разбойник, как нам только что сказали, был ранен. — Он насмешливо посмотрел на присутствовавших. — Это описание очень подходит ко мне, не так ли?

— Нет, сэр, конечно нет! — горячо возразил капрал, и даже мистер Тедберн неохотно кивнул в знак согласия, но его сына было не так легко сбить с толку.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.