Марта Киркланд - Свадебный сезон Страница 9

Тут можно читать бесплатно Марта Киркланд - Свадебный сезон. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 1999. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Марта Киркланд - Свадебный сезон

Марта Киркланд - Свадебный сезон краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марта Киркланд - Свадебный сезон» бесплатно полную версию:
Желая вернуть в семью фамильное обручальное кольцо, Итан переживает невероятные приключения и интриги. Однако венцом всего становится большая красивая любовь.

Марта Киркланд - Свадебный сезон читать онлайн бесплатно

Марта Киркланд - Свадебный сезон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марта Киркланд

— Кроме?.. — повторила она.

Он притворился обиженным.

— Я просто подумал, мэм, как это странно, что, видя перед собой столь роскошного джентльмена, холостого, вы не желаете прибрать его к рукам. Тем более что вы уже не молоды и фактически, как вы сами изволили заметить, старая дева. А я, если вы простите мне мою вольность, павлин, готовый к ощипыванию.

На какой-то момент Колли растерялась. Затем она заметила улыбку в уголках его рта.

Колли тоже очень хотелось улыбнуться, однако она сдержалась.

— Я должна признаться, лорд Реймонд, что в этом халате вы действительно неотразимы, и все-таки вам не удалось меня сразить.

— О! Значит, мне повезло, — ответил шутливо лорд Реймонд, — Кто знает, что может прийти в голову какой-нибудь другой старой деве, если она нападет вдруг на холостяка, одетого подобным образом. И на какой отчаянный акт она может решиться.

— Кто знает, действительно, сэр. Под отчаянным актом вы имеете в виду что-то совсем ужасное? Например, убийство?

Ну нет, мэм, — он покачал головой, — боюсь, что я как раз имел в виду совершенно обратное.

Колли рассмеялась, но тут же взяла себя в руки.

— Сэр, я позволю вам самому домысливать все остальное.

— Но, мэм, я надеюсь, вы также позволите мне…

Она закрыла уши, показывая ему, что не собирается слушать. Затем направилась к двери. — Вам будет приятно узнать, сэр, что наш добрый Векслер послал одного из слуг в Кентербери. Он сообщит вашим родственникам, что с вами все в порядке. Может, они передадут вам новую одежду взамен той, что порвалась, когда вы упали с лошади. Завтра, если вам позволят силы, вы избавитесь от этого халата и предстанете передо мной во всей красе, как тот самый павлин.

— Смею заметить, — сказал он, — что некоторые перышки…

Она закрыла за собой дверь, прежде чем он успел закончить. А выйдя из комнаты, мисс Соммс закрыла глаза и вздохнула с облегчением. Все хорошо! Ее маленький обман, будто она влюблена в кого-то другого, вполне удался. Колли вспомнила, что у Итана всегда была репутация человека остроумного.

— И он нисколько не изменился, — улыбнулась довольно Колли.

Она прошла через холл и по главной лестнице поднялась в маленькую столовую, где мисс Монро ждала ее. Ленч был готов. Мисс Монроуз заметила, что племянница за едой все время думает о чем-то. В глазах молодой леди то и дело вспыхивали веселые огоньки. Но мисс Монроуз тактично ничего ей об этом не сказала и не стала задавать лишних вопросов.

Да и к чему задавать вопросы, подумала мисс Монроуз, когда все и так ясно?

Итан дремал довольно долго. Он проснулся окончательно, когда солнечные лучи покинули комнату, уступив место прохладным теням.

День клонился к вечеру. Итан чувствовал себя вполне отдохнувшим после сна. Силы возвращались к нему, и только легкая боль в плече еще оставалась.

Заняться было нечем, и он лежал в постели, размышляя над тем, что случилось с ним с тех пор, как он получил письмо от брата четыре дня назад. Затем, однако, он стал больше думать лично о себе, и ему показалось, что его совсем забыли.

— Можно выжить после такого падения, а потом помереть здесь со скуки, — сказал он, обращаясь к стенам большой и пустой комнаты.

Следующие десять минут он занял себя тем, что считал серебряные полоски на обоях. Затем сел на кровати и сказал:

— Совершенно незачем лежать тут, словно я инвалид. Плечо только немного ноет, а со всем остальным у меня все в порядке.

Он легко встал на ноги, но, сделав несколько шагов по комнате, понял, что еще очень слаб. Колени подгибались, и он был вынужден ухватиться за стол, чтобы не упасть. Сам Итан не упал, а вот лампа, стоявшая на столе, не избежала падения. Раздался грохот.

Через несколько секунд дверь распахнулась, и на пороге стояла мисс Соммс.

— Отлично, — сказал Итан, ухмыляясь. — Если бы я знал, что тут так легко привлечь к себе внимание, то еще полчаса назад снес бы эту лампу. Несмотря на эту браваду, Итан по-прежнему крепко держался за стол. На верхней губе выступили капельки пота.

Колли не знала что делать. Итан стоял перед ней только в халате, который к тому же был ему явно мал. И она видела мускулистые ноги Итана и его широкую грудь. До этого она никогда еще не видела джентльмена без одежды. Ясно, как возбуждающе могло подействовать на нее зрелище полуголого мужчины. Но зрелище этого великолепного мускулистого мужского тела было возбуждающим вдвойне. Она смотрела на Итана, и не могла оторвать от него глаз. Это было просто невозможно. Даже если бы она приказала своим глазам не смотреть. Она недолго колебалась. Ни слова не говоря о его безрассудном поведении, Колли подошла и обняла Итана за пояс.

— Обопритесь на меня, лорд Реймонд, — сказала она. — И, может быть, мы с вами доберемся до постели, не сломав по пути больше, чем это абсолютно необходимо.

Итан повиновался. Он обнял ее за плечи и позволил довести себя до кровати.

Когда он снова был уже под одеялом и к нему вернулся нормальный цвет лица, Колли улыбнулась.

— Вы извините меня, сэр, — сказала она, — я думала, что вы будете возражать.

Итан хитро улыбнулся.

— Мэм, я никогда не спорю с женщиной, если она предлагает мне себя.

Колли почувствовала, что краснеет.

— Лорд Реймонд, — сказала она, — я вижу, что вы не прочь пофлиртовать.

Он притворился очень серьезным.

— Что вы, мэм! — воскликнул он. — Какой может быть флирт! Так, невинная шутка. Флирт означает, что я должен вас поцеловать.

Колли хотела казаться спокойной, но это давалось ей с трудом.

— Итан Брэдфорд, да вы грубиян! — воскликнула она.

Он сделал скорбное лицо.

— Я знаю, мэм. Как вы думаете, есть еще надежда, что я исправлюсь?

— Никогда! — заявила она решительно. — А теперь, сэр, если вы можете быть серьезным хоть на один момент, то я должна сказать, что пришла к вам по делу.

— Мисс Соммс! — воскликнул он, разыгрывая удивление. — Вы называете меня грубияном и тут же даете мне шанс!

Колли сказала медленно и отчетливо:

— Лорд Реймонд, вам говорил кто-нибудь, что вы совершенно невыносимый человек?

— Да, мэм, и много раз. Но только сегодня мне стало обидно, когда вы это мне сказали.

Она еле сдерживала смех.

— Через десять секунд я уйду, — пригрозила она. — Если вы хотите чаю, то лучше скажите сейчас. Это тот вопрос, ради которого я к вам зашла.

— Я хочу чаю. — Он улыбнулся ей, и она задрожала от страсти. — Особенно если вы сжалитесь над одиноким мужчиной и выпьете чаю вместе со мной.

Эти нежным голосом произнесенные слова и его улыбка так подействовали на Колли, что она перестала дышать. Не в силах сказать ни слова, она просто слегка кивнула.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.