Мэдлин Хантер - Соблазн в жемчугах Страница 9

Тут можно читать бесплатно Мэдлин Хантер - Соблазн в жемчугах. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Мэдлин Хантер - Соблазн в жемчугах

Мэдлин Хантер - Соблазн в жемчугах краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэдлин Хантер - Соблазн в жемчугах» бесплатно полную версию:
Два года назад Верити Томпсон, богатая наследница и невеста графа Хоксуэлла, пропала сразу после свадьбы. Граф не может ни жениться снова, ни воспользоваться сказочным приданым исчезнувшей жены, ведь ее смерть не доказана…

Но неожиданно Верити нашлась. Правда, графа ждет жестокое разочарование: она не намерена исполнять свои супружеские обязанности, ибо была выдана замуж насильно…

Хоксуэлл заключает с Верити тайное соглашение: три поцелуя в день — и он откажется от своих супружеских прав. Наивная девушка соглашается, не подозревая, в руки какого искусителя попала…

Мэдлин Хантер - Соблазн в жемчугах читать онлайн бесплатно

Мэдлин Хантер - Соблазн в жемчугах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэдлин Хантер

Он подошел ближе и взглянул на нее сверху вниз. Она интуитивно почувствовала его силу и свою уязвимость.

— Мне надо, чтобы вы приняли еще одно мое условие, Верити. Я не буду требовать выполнения супружеских обязанностей, если вы согласитесь на три поцелуя в день.

Он удивил ее. Было бы гораздо лучше, если бы они этого не делали.

— А какие это будут поцелуи?

— Любые, которые вы позволите.

— Тогда очень короткие.

— Кроме самих поцелуев, я не жду ничего другого.

— И только тогда, когда мы будем наедине. Я не хочу целоваться на глазах у Одрианны.

Зачем им свидетели, которые будут гадать, что это за поцелуи. Итак будет нелегко получить аннулирование, если они проведут несколько дней вместе в одном доме, даже если только в качестве гостей.

— Обещаю. Только наедине. — Говоря это, он слегка улыбнулся, словно понимая, почему она поставила такое условие. Она сочла это за хороший знак. Тем более что он улыбнулся — в первый раз за весь день. Ей пришлось признаться себе, что улыбка была приятной — от нее у него засветились глаза и лицо сделалось более приветливым.

— Если они будут короткими и наедине, я соглашусь на три поцелуя. Я, правда, не понимаю, почему они вам так срочно понадобились и к тому же — каждый день.

— Может, потому, что вы прелестны, и потому, что вы моя жена. — Снова эта улыбка, а в глазах появился оценивающий блеск.

Так вот, значит, как все будет происходить. Она будет стараться убедить его в необходимости аннулирования брака, а он надеется добиться того, чтобы она привыкла к мысли о своей неизбежной судьбе в его постели.

— Значит, мы договорились, — сказала она. — Когда, как предполагает лорд Себастьян, мы отправимся в Эссекс? Сегодня? В таком случае мне нужно собрать вещи. Это не займет много времени.

— Завтра. Сегодня вечером мы с ним поедем на постоялый двор в Камберуорте, чтобы нанять там экипаж.

Значит, ей остался один вечер с подругами. Как она будет по ним скучать!

Она кивнула и снова принялась рыхлить землю вокруг ствола лимонного деревца. Но он не ушел, а стал наблюдать за ней.

— Верити, я хочу получить один из поцелуев сейчас.

Она выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза.

— Мы еще не в Эссексе.

— А я и не говорил, что поцелуи должны ждать до Эссекса. Я уверен, что вы можете уделить мне один прямо сейчас. Наше воссоединение не было рассчитано на то, чтобы улучшить мое настроение, а вы достаточно умны, чтобы понять, что мне вовсе не обязательно принимать ваш план, и я, если бы захотел, мог бы получить гораздо больше, чем поцелуй.

Он снова откровенно говорит о своих правах и о том, что у нее их нет. Ее охватил прежний страх. Наверное, так будет всегда. Женщина по крайней мере должна понимать свое положение и быть к нему готова, прежде чем она полностью окажется под властью мужчины и ей придется потакать его капризам.

Она подавила страх и желание сопротивляться, которое всегда ему сопутствовало. Он не давал ей повода так реагировать. Он даже согласился на визит в Эссекс, чтобы дать ей возможность адаптироваться к своему новому положению замужней женщины.

— Вы правы. Один поцелуй — это то малое, что я могу сделать, чтобы отблагодарить вас за обещанную вами сдержанность.

Это заявление, по-видимому, его немного развеселило. Он подошел к ней совсем близко и указательным пальцем приподнял ее лицо за подбородок. Прикосновение показалось ей странным и немного опасным. Она не привыкла, чтобы к ней прикасался мужчина, особенно так запросто.

Он смотрел на нее так внимательно, что она почувствовала себя неловко. Она напряглась, закрыла глаза и приготовилась отступить сразу же после соприкосновения их губ.

— Вас раньше когда-нибудь целовали? — спросил он.

— Много лет назад, когда я была девочкой. — В памяти пронеслось смутное воспоминание. Перед этим первым поцелуем Майкл Боуман смущенно улыбнулся. Ее сердце сжалось от боли.

— Сколько лет назад?

— Наверное, лет шесть. Почему вы спрашиваете?

— Существует возможность, что вы сбежали не столько от меня, сколько от другого мужчины.

Это предположение вызвало у нее панику.

— Как видите, другого мужчины здесь нет.

— То, что вы здесь, а другого мужчины нет, не означает, что вы сбежали не из-за него.

Он не дал ей шанса на ответ. Наклонившись, он прикоснулся губами к ее рту.

У нее не было каких-либо определенных воспоминаний о физических ощущениях от того, первого, поцелуя. Тогда ей просто захотелось хихикнуть. Тот поцелуй не подготовил ее к интимности сегодняшнего поцелуя и к тому, какие он способен вызвать у нее ощущения. Его губы были мягкими, однако прикосновение было твердым, таким же, как его рука у нее под подбородком.

Она вдруг поняла, насколько мало расстояние между их телами. Она почувствовала его мужской запах, смешанный с чем-то еще — невидимым, но почти ощутимым. В этом поцелуе было слишком много его самого.

Она позволила ему лишь короткое прикосновение, но оно вызвало у нее странный внутренний трепет. Она быстро отступила, освободившись от его руки.

Он внимательно на нее посмотрел, а потом повернулся, чтобы выйти.

— До завтра, женушка.

Глава 5

— Дождь — это как раз та погода, которая соответствует моему настроению, — пробормотал Хоксуэлл.

— Ты сердишься, что Одрианна попросила Верити разделить с ней комнату в гостинице прошлой ночью? — спросил Саммерхейз. — Ты же не рассчитывал…

— Нет, не рассчитывал. С меня достаточно, что я оказался актером в фарсе. Не хватало еще выставить себя на посмешище постояльцам гостиницы.

Он и Саммерхейз ехали верхом вслед за каретой, в сухом комфорте которой Верити и Одрианна наверняка решают, как его обработать.

С хитроумным артистизмом дамы обеспечили себе поездку в карете, с тем чтобы остаться наедине. Мужья должны были следовать за ними верхом. С тех пор как они отправились в Эссекс, прошло полтора дня, и за это время Верити виделась с Хоксуэллом лишь несколько минут, и то молча.

Исключением был обед накануне вечером. Беседу поддерживали лишь Саммерхейз и Одрианна, Верити изучала меню и осматривала помещение. Хоксуэлл наблюдал за ней и за тем, как свет свечей оттеняет невероятно белую кожу ее лица.

— Мне понятно твое плохое настроение, — сказал Саммерхейз. Хоксуэлла раздражал ласковый, успокаивающий тон, которым его друг разговаривал с ним с тех пор, как нашлась Верити. — Я все же надеюсь, что ты не дашь волю своим оскорбленным чувствам и сумеешь правильно использовать отсрочку. Если все пройдет хорошо, многое может измениться.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.