Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение Страница 9

Тут можно читать бесплатно Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2012. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение

Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение» бесплатно полную версию:
Очаровательная Жакоба Форд осталась круглой сиротой без гроша в кармане и крыши над головой и была вынуждена искать работу по объявлению в газете. Наконец сыскалось место компаньонки престарелого графа Килмердока.

Однако, прибыв в Шотландию, бедная девушка обнаруживает, что стала частью жестокого розыгрыша — «престарелый» граф молод и полон сил. Так начинается история веселых ошибок, опасных приключений и нежной, страстной любви…

Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение читать онлайн бесплатно

Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд

Джакоба невольно содрогнулась. Несмотря на все уверения этого джентльмена, длительное путешествие на поезде в незнакомые места не могло ее не пугать. Ведь именно из- за крушения поезда погибли ее отец и дядя!

«Мне надо не падать духом, — сказала она себе. — Ведь если я не поеду в Шотландию, будет нелегко найти другое место».

Она была совершенно потрясена размерами Лондона.

На улицах было столько людей, карет и лошадей!

Джакоба смотрела на все это из окна кеба, который увозил ее с вокзала, и думала, что, если мистер Макмердок откажется от ее услуг, она вернется домой. Ей было бы страшно оставаться в таком гигантском городе.

Но теперь можно было успокоиться: она получила место!

Она постарается угождать своему престарелому нанимателю, и, возможно, ей долго не понадобится думать о будущем — возможно, пока старый граф не умрет.

— У вас очень серьезный вид! — заметил Хэмиш. — Вам не надо бояться поездки. Я позабочусь, чтобы вас посадили в вагон «Только для дам».

— Спасибо, так мне будет гораздо спокойнее.

Вернулся виконт.

— Все в порядке, — сказал он. — Я объяснил миссис Дженнингс, что мисс Форд предстоит уехать ранним поездом с Кингз-Кросс.

— Спасибо, — поблагодарил друга Хэмиш.

— Вас разбудят заблаговременно, — предупредил девушку виконт. — А сейчас вам, наверное, хочется отдохнуть. Мы с мистером Макмердоком будем ждать вас к обеду.

Джакоба смутилась и поспешила встать: ей вдруг показалось, что следовало уйти из комнаты намного раньше.

Виконт открыл перед ней дверь.

Джакоба вышла в коридор, где увидела пожилую женщину, облаченную в шелестящее черное платье.

— А, вот и вы, миссис Дженнингс! — воскликнул виконт. — Позвольте познакомить вас с мисс Форд. Как я уже говорил вам, она отправляется в Шотландию, чтобы стать компаньонкой графа Килмердока.

— Я позабочусь о мисс Форд и прослежу, чтобы ей было удобно, милорд, — сказала миссис Дженнингс довольно суровым тоном.

— Спасибо, — снова повторила Джакоба, — большое вам спасибо!

Она ушла с домоправительницей, а виконт вернулся в гостиную.

— Ну, на этот раз ты, похоже, сорвал банк, старина! Такой красавицы я уже давно не встречал! По-моему, мы могли бы придумать дня нее нечто получше поездки в Шотландию — прямо в логово льва.

— Эй, оставь-ка ее в покое! — предостерег друга Хэмиш. — Это я ее нашел — в кои-то веки судьба послала мне козырную карту!

— Вот это ты точно сказал! — согласился виконт. — Хотелось бы мне увидеть лицо твоего дяди, когда она преспокойно заявится в замок, чтобы лелеять его старость!

— Я приготовил письмо, которое она повезет с собой, — молвил Хэмиш, — и собираюсь отдать его ей сразу после обеда. Если оно не заставит графа подергаться, то его вообще ничем не проймешь!

— Несомненно, потом мы узнаем обо всем, что произойдет, и как сильно он будет дергаться, — сказал виконт. — Но ее самочувствие волнует меня гораздо больше, чем реакция твоего дядюшки.

— Не вздумай помешать моему мщению! — предостерег Хэмиш. — Когда он отправит ее обратно, мы с тобой найдем для нее какое-нибудь приличное место.

— Это будет нетрудно!

Глава третья

Спальня, куда привела Джакобу домоправительница, произвела на нее большое впечатление, как и те части дома, мимо которых она проходила.

Отец часто рассказывал ей о домах аристократии, предпочитавшей селиться в районе Мэйфейр. Его приглашали на обеды в некоторые дома. А еще отец посещал со своим братом балы и рауты. Поначалу Джакоба мечтала увидеть все это своими глазами, но со временем их маленькая семья становилась все беднее. Повзрослев, Джакоба поняла, что никогда не увидит тех вещей, о которых слышала от отца.

Оставшись одна в спальне, она осмотрелась: кровать с тяжелым балдахином, картины на стенах, пушистый ковер под ногами… Особенно ей понравился внушительный туалетный столик с трельяжем и серебряными подсвечниками в виде купидонов по обе его стороны.

Ее сундуки уже стояли в комнате, и Джакоба сказала горничной, какой следует распаковать. Б нем среди платьев лежало несколько фарфоровых изделий, принадлежавших ей лично. Там же были немногочисленные подарки на Рождество и дни рождения.

«Хотя бы их, — думала девушка, — у меня не отняли, чтобы пустить с молотка!»

Вместе с собственными платьями она уложила и одежду матери. Служанка достала из сундука два верхних платья, и Джакоба решила надеть то, что было наряднее.

Это платье скорее подходило для женщины более старшего возраста: оно было сшито из дымчато-серой ткани стойкой розовой отделкой на подоле и лифе. Но этот серый шифон удивительно гармонировал с цветом ее глаз и выгодно подчеркивал ее нежную кожу.

Джакоба прилегла ненадолго, потом приняла ванну перед разожженным камином. Когда она оделась, горничная воскликнула:

— Как же вы хороши, мисс, с вашего позволения! Жаль, что вы не едете на бал.

— Мне тоже жаль, — ответила Джакоба. — Но завтра рано утром я должна ехать в Шотландию.

— Ой, она же так далеко! — промолвила горничная. — Нет, я рада, что мне не надо никуда ехать. Я остаюсь в Лондоне.

Джакобе стало немного грустно, что она не может сделать то же самое. Однако она строго попеняла себе, что проявляет неблагодарность. Ей следует благодарить Бога за то, что она смогла получить место и возможность поехать в Шотландию, которую ей так давно хотелось узнать. Путь туда неблизкий, но жаловаться на судьбу грешно.

Приведя себя в порядок, Джакоба спустилась вниз, испытывая немалое смущение. К тому же она чувствовала, что не следовало бы обедать наедине с двумя молодыми мужчинами. Она с беспокойством думала, что если б эти двое друзей относились к ней с пониманием, то позаботились бы о присутствии рядом с ней какой-нибудь добропорядочной дамы.

«Мне следует помнить, — вновь одернула она себя, — что я — компаньонка, а это на самом деле просто старшая прислуга».

Виконт и Хэмиш дожидались девушку в салоне.

Более великолепного помещения Джакоба еще не видела. Комнату, обставленную французской мебелью, освещали огромные хрустальные канделябры.

Джакоба направилась к двум мужчинам, стоявшим перед мраморным камином.

Глядя на нее, виконт решил, что даже самые прославленные светские красавицы не могли бы сравниться с их очаровательной юной гостьей. А ведь эти «профессиональные красавицы» покорили воображение британцев и завоевали сердце принца Уэльского! Их фотографии были выставлены в витринах многих магазинов. Было бы легко представить эту девушку в такой роли.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.