Айрис Джоансен - Черный Роберт (Тайна королевы) Страница 9
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Айрис Джоансен
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-85585-658-5
- Издательство: Эксмо
- Страниц: 105
- Добавлено: 2018-07-27 05:29:02
Айрис Джоансен - Черный Роберт (Тайна королевы) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Айрис Джоансен - Черный Роберт (Тайна королевы)» бесплатно полную версию:Королевы теряют головы от любви и... на плахе. Судьбами их детей играют жаждущие власти и богатства.
Не стала исключением и судьба юной героини. Но сила воли, доброта и страстная любовь к незаурядному человеку, мужественному и независимому правителю сурового острова, помогли ей обрести свое счастье.
Айрис Джоансен - Черный Роберт (Тайна королевы) читать онлайн бесплатно
– Помолчи, – Роберт легонько толкнул его внутрь и еще раз пристально взглянул на женщину. – Вы все поняли?
– Да как вы смеете... – возмущенно начала она, но, столкнувшись с его взглядом, внезапно смолкла. Выражение ее лица изменилось, и она неохотно выдавила из себя: – Пусть побудет здесь.
– И вот еще что. У вас на попечении находится Кэтрин Кентайр. В мое отсутствие пусть она соберет свои вещи в дорогу.
– Кэтрин? – Жена викария была в полном недоумении. – А каким образом?.. – Она снова оборвала себя. – Вы от леди?
– Леди?
– Королевы? Вы прибыли по ее распоряжению?
Роберт криво улыбнулся.
– Если вам хочется употребить именно такое выражение, то да. По ее распоряжению.
– И вы хотите забрать девушку?
Роберт кивнул.
Казалось, эта новость растопила корку льда.
– Мужу это... будет не по душе. Но, – быстро добавила она, – ему ведь придется подчиниться?
– Мы все обязаны подчиняться приказам королевы, – с тем же едким выражением заметил Роберт. – Предупредите девушку. Пусть она соберет вещи к моему возвращению.
– Дело в том, что ее нет. – Марта Лендфилд нахмурилась. – Муж как раз отправился на ее поиски.
– Что?
– Это из-за коня, – торопливо проговорила женщина. – Из-за этой старой клячи. Я с самого начала была против того, чтобы Кейт каталась на нем.
– Причем здесь конь?!
Жена Лендфилда нетерпеливо махнула рукой.
– Впрочем, сейчас не до него. Эта своенравная упрямица сбежала два дня назад.
«Своенравная упрямица? А королева уверяла, что это кроткая, добропорядочная девушка, – хмуро подумал Роберт. – Но скромные девушки не убегают из дома Бог знает куда. Судя по всему, Елизавета подсунула ему столь же испорченную и неуправляемую девицу, какой была и ее мать».
– И куда же ваш муж отправился ее искать?
– В лес. Он считает, что она прячется там. В прошлый раз ее поймали на дороге. Себастьян решил, что на этот раз она будет прятаться где-нибудь в чаще. На Вороном далеко не ускачешь. – Она удовлетворенно улыбнулась. – Себастьян вырос здесь и знает каждый кустик. Он найдет ее.
– В какую сторону он направился?
Женщина указала на север.
– Как выглядит викарий?
– Худой. Высокий... У него седые волосы. И на нем теплый серый плащ.
– Соберите сами ее вещи, – распорядился Роберт, вскакивая в седло. Через минуту его конь скрылся из глаз.
– Где он? Ответь мне, – повторял Себастьян, стягивая веревкой руки Кейт. – Все равно я найду его. Почему ты заставляешь всех мучиться? Ты дрожишь от холода, наверняка проголодалась...
Девушка молчала. «Господи! – ругала она себя. – Ну можно ли быть такой глупой». И зачем только она остановилась. Ведь знала же, что единственная надежда убежать от Себастьяна, который знал в этом лесу все тропинки, – не останавливаться. Какой бы она ни была уставшей и измученной, нельзя было давать себе передышку.
– Коня нелегко спрятать в лесу – он слишком большой и неуклюжий. И ты знаешь, что я всегда добиваюсь своего. Я найду его, Кейт.
– Не найдете! Ни за что!
– Я не найду, так звери набредут. Вороной стар, у него не хватит сил отбиваться от волков. Разве лучше, если его растерзают дикие звери?
Мысль об этом заставила Кейт вздрогнуть. О хищниках она почему-то не подумала. Себастьян умело нанес удар в самое больное место. Но она так хорошо запрятала Вороного и оставила такой большой запас сена! На первое время еды хватит. А потом она снова сумеет вырваться...
– Он в полной безопасности. С ним ничего не случится.
– До чего же ты упряма! И как глубоко погрязла в пороке! – Себастьян взобрался на лошадь и привязал веревку к седлу. – Передумаешь, позовешь меня, – и он тронул лошадь.
Веревка натянулась, как только лошадь сделала первый шаг по тропинке.
Кейт шагнула вперед следом за ней, понимая, что веревка врежется в кисти рук, если она останется стоять. Ветви деревьев и кустарников хлестали ее со всех сторон, но Кейт не обращала внимания на это. До дома викария около трех миль. И ей надо удержаться на ногах все это время. Кейт знала, что, если она не удержится и упадет, Себастьян не остановится. Он будет тащить ее за собой по лесу до самого дома.
– Ты не права, и сама знаешь это, – Себастьян повернулся в седле, глядя на нее. – Но грех затмил твой разум. – И он пустил лошадь легкой рысью.
Веревка натянулась, больно врезаясь в кожу.
Надо удержаться на ногах. Только бы не упасть!
Кейт, спотыкаясь, побежала вперед. Ноги дрожали, ее шатало из стороны в сторону, но пока ей все же удавалось удержаться. Пока.
– Ответь, где ты спрятала Вороного?
Сквозь пелену охватившей ее боли слова Себастьяна доносились, будто из тумана. Грубая веревка уже содрала кожу, на запястьях показалась кровь.
Еще шаг. Еще один!
Только бы не упасть!
Найти викария оказалось легче, чем думал Роберт. Серый плащ. Безжизненное, ничего не выражающее лицо аскета. Оно сразу вызвало у Роберта неприятное воспоминание о священниках в замке дона Диего.
– Себастьян Лендфилд? – Роберт повернул коня навстречу человеку, выехавшему из лесной чащи. Он тащил за собой на веревке нечто, похожее на сломанное деревце.
Себастьян Лендфилд выжидающе выпрямился в седле при виде подъехавшего к нему всадника.
– Да, я Себастьян Лендфилд. А вы кто такой?
– Роберт Макдаррен, граф Крейгдью. У меня для вас письмо от ее величества.
– Вы от королевы? – Себастьян с непонятным смущением оглянулся на веревку, которая тянулась вслед за его лошадью. – Я не ожидал от нее послания.
– Я тоже не думал, что мне придется доставить его вам. – Поравнявшись с ним, Роберт вытащил конверт и протянул его Лендфилду. – И уж, конечно, никак не предполагал, что мне придется разыскивать вас в лесу...
Непонятный предмет, привязанный к веревке, вдруг слабо шевельнулся. Это было явно не деревце. Роберт спрыгнул с лошади.
– Черт побери, что это такое?
– Девушке это не причинит никакого вреда, – быстро проговорил викарий. – С ней все в порядке.
– Девушке?! – Роберт прошел вперед, опустился на колени и перевернул безжизненное тело.
Тоненькая, хрупкая фигурка выглядела почти детской. Содранная грубой веревкой кожа на связанных запястьях кровоточила. Он убрал длинные мокрые пряди волос. Половина лица испачкана грязью. Возле виска ссадина. Но других ран нет. Просто девушка находилась в глубоком обмороке.
– Это наказание за ее прегрешения, – спокойно проговорил Лендфилд и, немного поколебавшись, продолжил: – Боюсь, королева может этого не понять. Не стоит сообщать ее величеству о...
– Я и не собираюсь ничего сообщать ей.
Роберт вынул кинжал и перерезал веревки, связывающие кисти.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.