Мэг Хатчинсон - Рыжеволосая бестия Страница 9
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Мэг Хатчинсон
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-9910-0697-2, 978-966-14-0249-1, 978-0-340-83450-3
- Издательство: Книжный клуб "Клуб семейного досуга"
- Страниц: 82
- Добавлено: 2018-07-28 06:11:42
Мэг Хатчинсон - Рыжеволосая бестия краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мэг Хатчинсон - Рыжеволосая бестия» бесплатно полную версию:Родных сестер Tea и Алису объединяют только роскошные огненно-рыжие волосы, которые так привлекают мужчин… Они совершенно разные. Одна — самовлюбленная и дерзкая, бросает своего незаконнорожденного ребенка ради любовника. Другая — воплощение кротости и доброты, готова пожертвовать собой ради близких. Но на этом пути ее ждут страдания.
Кого же из сестер — Tea или Алису — судьба наградит настоящей любовью?
Мэг Хатчинсон - Рыжеволосая бестия читать онлайн бесплатно
— Если вам что-то из этого добра хочется оставить на память, так скажите, я выгружу.
— Нет… — Алиса отогнала от себя мысли о прошлом. — Нет, спасибо. Ничего не нужно оставлять.
— Точно? Решайте, пока я не уехал, потом будет слишком поздно.
— Точно. Но все равно спасибо, что предложили.
— Спросить — дело нехитрое. — Мужчина пожал плечами. — Просто иногда люди хотят оставить хотя бы пару вещей на память…
Нет, у Алисы не было желания, чтобы какая-нибудь вещь напоминала ей о жизни здесь, в Дарластоне. Разве можно думать о будущем, если какая-то часть прошлого будет каждый день находиться рядом с тобой?
Заметив, что Алиса задумчиво кивнула ему, и восприняв это как знак ее окончательного решения, мужчина затянул потуже последний узел и взобрался на подводу.
— Ну, тогда счастливо оставаться, — бросил он напоследок и взял в руки поводья.
Менее чем полдня ушло на то, чтобы лишиться двадцати одного года жизни. Алиса проводила взглядом громыхающую по дороге подводу. На ней уезжало все, чем она жила до этого дня. Все, кроме воспоминаний, которые останутся с ней навсегда.
— И не спорь со мной, Бенджамин! Не отходи далеко от отца.
Голос матери, обращавшейся к сыну, который жил только в ее измученном мозгу, заставил Алису обреченно вздохнуть. Как же теперь быть? У нее на руках остались трехлетний ребенок, слепой от рождения, и мать, которая с каждым днем все больше и больше лишалась разума! За Дэвидом Алиса еще могла как-то уследить (малыш сидел на тележке или просто на траве рядом с ней, когда она работала на огороде), но взрослую женщину просто так не удержишь на одном месте. Естественно, Алисе ничего не оставалось, как по нескольку раз в день возвращаться в дом, чтобы проверить, все ли в порядке с матерью. В последние дни Анна все чаще стала покидать дом, чтобы «отнести мальчикам обед», после чего Алисе приходилось бегать по улицам городка, разыскивая ее.
Прерывисто вздохнув, Алиса уставилась на клочок земли перед домом. Огород был их единственным средством к существованию. Как ни трудно было ей заниматься посадкой и сбором овощей и одновременно присматривать за Дэвидом и матерью, она все же кое-как справлялась. Но землю, как и домашние вещи, не заберешь с собой. Раз уж теперь не будет возможности огородничать, необходимо придумать новое занятие, которое обеспечит им существование. Но какое?
— На тележку… Хочу на тележку.
Занятая горькими мыслями, она не обратила внимания, как к ней подошел Дэвид. Только когда он стал дергать ее за юбку, она заметила его и взяла на руки. Скоро мальчик подрастет настолько, что не будет помещаться в тележку и его уже нельзя будет оставлять одного играть на травке. А мать?..
Крепко обняв ребенка, которого она любила всем сердцем, Алиса глубоко вздохнула, чтобы сдержать подступившие к глазам слезы.
Как же ей искать работу, если мать нельзя оставлять одну даже на несколько часов?
— Все дома готовы для новых жильцов?
— Все до единого, сэр… Как вы и приказывали… — Илия Ричардсон крепко сжал зубы, чтобы не добавить, что за подобную жестокость негодяй, который дал ему такое приказание, должен гореть вечным пламенем в аду. Вместо этого он спросил: — Побелить дома, прежде чем в них начнут въезжать новые жильцы?
— Что?..
— Видите ли, сэр, мистер Маршалл обычно приказывал, чтобы в каждом доме все стены и потолок были обязательно побелены до того, как в него будут вселяться. Он говорил, что это освежает жилье.
— Давайте определимся, Ричардсон. — Каин Линделл оторвал глаза от лежащих перед ним на столе бумаг. — Я не мистер Маршалл. Мистер Маршалл умер, и о его привычках теперь можно забыть. Отныне я хозяин шахты «Снежная» и всего имущества, которое принадлежит ей. И я считаю, что если жилец желает, чтобы стены и потолок в его доме были побелены, то пусть он купит раствор за свои деньги и сам выполнит работу. Каждый жилец имеет полное право белить свой дом сколько угодно. Теперь вернемся к делу…
Он даже не вспомнил ни об одном из тех, кто по его приказу остался без крыши над головой. Илия Ричардсон смотрел, как новый работодатель водит пальцем по списку недавно освобожденных домов. Этому человеку была безразлична судьба стариков, которые вынуждены были переселиться в работные дома; его не интересовало, что люди, прожившие всю жизнь вместе, теперь будут разлучены до конца своих дней, а у тех, кто очень болен и не может работать, остается один выход — побираться. Каина Линделла интересовало одно — деньги.
— Теперь вот этот…
Разобравшись со всеми домами по очереди, определив срок аренды для семей с наибольшим количеством членов, достигших трудоспособного возраста, добавив к договорам аренды пункт, по которому все жильцы старше шестнадцати лет теперь будут обязаны вносить дополнительную плату за жилье, Каин Линделл постучал пальцем по бумаге.
— Теперь вот этот, номер сорок один на Бут-стрит. Он свободен?
— Как вы и велели, жильцы съехали.
— Хм… — Каин Линделл задумчиво поджал губы. — Тетя рассказывала мне, что их отец погиб на шахте от взрыва несколько лет назад…
«И не только он», — подумал Илия, но вслух ничего не сказал.
— Еще она говорила, что у них есть маленький ребенок, слепой мальчик…
Нельзя показывать свой интерес к семье Мейбери, ибо этот человек только с виду дурак дураком, но за его внешностью скрывается острый ум. Линделл не поднимал глаз от бумаг.
— К тому же, по ее словам, эта семья осталась без мужчин, это верно?
Илия знал, что должен отвечать.
— В семье было пятеро мужчин, — сохраняя спокойствие, пояснил он. — Они работали в одном забое. Во время взрыва в шахте находились все пятеро — отец и сыновья.
— И все погибли?
Да что он ходит вокруг да около, если, без всяких сомнений, ему и так все известно? Наверняка его тетя и про это ему рассказала! Теряясь в догадках, Илия кивнул.
— Да. Я помогал нести их тела домой.
— А вдова? Я полагаю, вдова осталась?
— Анна. — Илия снова кивнул.
Похоже, игра в вопросы и ответы начинала затягиваться. Терпение Каина Линделла было на исходе.
— И эта… Анна, — процедил он, — она тоже работала на «Снежной»?
Неужели миссис Маршалл ничего не рассказала ему о том, что произошло в семье Мейбери? Каин Линделл оторвался от бумаг и внимательно посмотрел на Илию. Ответ был коротким:
— Нет.
— По какой причине?
К чему эти расспросы? Ни об одной из других семей, лишившихся крова, не было задано ни одного вопроса, почему же его так интересует семья Мейбери? Разве что… В душе Илии начала закипать злость.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.