Николь Берд - Вдовушка в алом Страница 9

Тут можно читать бесплатно Николь Берд - Вдовушка в алом. Жанр: Любовные романы / Исторические любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Николь Берд - Вдовушка в алом

Николь Берд - Вдовушка в алом краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Николь Берд - Вдовушка в алом» бесплатно полную версию:
«Алая вдова». Бесценный рубин, принадлежавший некогда британской короне, утраченный и совсем недавно найденный!

Кто рискнет доставить в Англию это сокровище, за которым беспрестанно охотятся сотни авантюристов, воров и убийц?

Только скандально известный своим беспутством и не знающий страха Николас Рамзи, виконт Ричмонд, не однажды выполнявший деликатные поручения английского двора, и прелестная Люси Контрейн — молодая вдова последнего обладателя рубина.

Поначалу они ненавидят друг друга. Но среда бесчисленных опасностей и приключений ненависть постепенно превращается в страстную, всепоглощающую любовь…

Николь Берд - Вдовушка в алом читать онлайн бесплатно

Николь Берд - Вдовушка в алом - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николь Берд

Тут дворецкий объявил ее имя, а она все еще стояла в дверях, глядя на незнакомых людей, заполнивших гостиную; ей казалось, что гостей слишком много даже для званого обеда. Внезапно одна из женщин повернулась к ней, и Люси ее узнала — миссис Моррис, с которой познакомилась на чаепитии у маркизы Сили.

— Миссис Контрейн, — заговорила эта молодая леди, — могу я звать вас Люси? А меня зовите Джина. Я искренне рада, что вы смогли приехать.

— Да, конечно… — Люси смутилась. — Я очень благодарна вам за то, что вы меня пригласили. — Она сделала реверанс.

— Не стоит благодарности, — с улыбкой сказала миссис Моррис. — Вы так долго были в одиночестве. Я прекрасно помню, как наша милая маркиза заставила меня прервать мое одиночество и «вернуться в общество людей», как она выразилась. О, это такой удар, когда теряешь любимого мужа… Однако жизнь продолжается, и я очень рада, что вы сегодня с нами.

Люси закусила губу, не зная, что ответить. Потом улыбнулась и сказала:

— Я очень вам признательна за то, что вы вошли в мое положение.

— Мы, вдовы, должны заботиться друг о друге, — заявила миссис Моррис. — Я хочу познакомить вас с моими друзьями. Насколько я понимаю, у вас не так уж много знакомых в Лондоне.

Люси молча кивнула. У нее действительно было совсем немного знакомых, и она надеялась, что ей не придется объяснять, почему так произошло. Она до сих пор не понимала, почему Стэнли никогда не брал ее с собой, когда отправлялся в гости. Он говорил, что проводит время только в мужских компаниях и дам там не бывает, но Люси казалось, что дело вовсе не в этом… Сидя дома с книгой или шитьем, она чувствовала себя ужасно одинокой.

— Я уверена, что с некоторыми моими друзьями вам приятно будет познакомиться, — продолжала миссис Моррис. — Кроме того, я уверена…

В этот момент объявили о приходе новых гостей, и хозяйка повернулась к вновь прибывшим, чтобы поприветствовать их. Люси же прошла в глубину гостиной. С каждым мгновением она все больше волновалась, и ей пришлось остановиться, чтобы успокоиться.

Проходивший мимо слуга предложил ей вина, и она взяла бокал с большого серебряного подноса. Делая глоточек за глоточком, Люси поглядывала на окружающих; теперь у нее появилась возможность получше их рассмотреть. Гостей было меньше, чем ей показалось с первого взгляда, — всего лишь человек десять — двенадцать. Маркиза сидела в дальнем конце комнаты с несколькими гостями, и оттуда то и дело доносился смех. Люси хотела подойти к своей старшей приятельнице, но потом передумала, решив, что это с ее стороны было бы малодушием.

Недалеко от Люси беседовали две леди. Одна из них, брюнетка с веселыми карими глазами и приятной улыбкой, посмотрела в ее сторону, и это придало Люси смелости.

— Миссис Моррис обещала представить нас подобающим образом своим новым знакомым, но она сейчас занята, — сказала кареглазая дама, обращаясь к Люси. — Меня зовут Джулия Блайт. А мой муж сейчас беседует с другими мужчинами. Думаю, они говорят об охоте. У них ведь нет иных тем.

Люси рассмеялась, но волнение не покидало ее, когда она, сделав реверанс, представилась:

— Добрый вечер. А я миссис Контрейн.

— Очень приятно. Вы, наверное, большая любительница верховой езды?

— Нет-нет… — Люси покачала головой. — Боюсь, я очень мало знаю о лошадях.

— Значит, мне повезло. — Джулия рассмеялась. — Мое незнание будет не столь заметно. Я часто падала со своего пони, когда была маленькой, и с тех пор побаиваюсь рослых лошадей.

— Я мало ездила верхом, поэтому прекрасно вас понимаю, — проговорила Люси. В этот момент она заметила, что к ним приблизилась весьма интересная пара. Леди была очень красивой — с темно-рыжими волосами, а мужчина, судя по всему, был очень собой доволен.

— Миссис Блайт, как приятно вас видеть, — заговорила рыжеволосая дама. — И вашу приятельницу тоже.

Джулия Блайт представила их друг другу:

— Миссис Контрейн. Мистер и миссис Теннет. Вы только недавно вернулись в город?

— Контрейн? — переспросила дама, разглядывая Люси. — Вы жена Стэнли Контрейна, не так ли?

— Совершенно верно, — подтвердила Люси. — Вы знали моего мужа?

На несколько секунд воцарилось молчание. Потом миссис Теннет покачала головой и проговорила:

— Нет-нет, я, кажется, ошиблась. Я имела в виду мистера Колтрейна. Мы с ним случайно встретились на прошлой неделе.

— Конечно, вы ошиблись, — кивнула Люси.

— Вот видите, что может сделать с человеком длительное пребывание в поместье. — Миссис Теннет изобразила улыбку. — Там ужасно скучно… Не с кем даже пообедать, потому что все вокруг типичные провинциалы. Некоторые даже никогда не покидали свое графство. А местные портнихи… О, они совершенно не в курсе современной моды и…

— Я вижу, нам предлагают вино, — перебил ее муж. Он поклонился дамам и направился к слуге с серебряным подносом в руках.

— Мне безумно нравится отделка на вашем платье, Джулия, — продолжала миссис Теннет. — Я никак не могу дождаться, пока появятся платья новых фасонов. Думаю, сезон к тому времени будет уже в полном разгаре. И ваше платье мне тоже нравится. — Она повернулась к Люси. — Оно напоминает мне платье, которое маркиза Сили носила в прошлом сезоне.

Заставив себя улыбнуться, Люси ответила:

— Видите ли, маркиза была настолько добра, что познакомила меня со своей модисткой. Мне очень нравится ее стиль.

— Согласна с вами, — сказала миссис Теннет. — Я, наверное, тоже воспользуюсь ее услугами, если только мой Уильям не будет ворчать из-за непомерных счетов.

— Ах, Мэрион, даже сам принц не тратит столько денег на туалеты, как вы, — с улыбкой проговорила Джулия.

— Конечно, не тратит, — усмехнулась миссис Теннет. — Пусть принц из королевской семьи, но он же просто мужчина, не правда ли? Да, миссис Контрейн, а как зовут эту замечательную модистку?

Пойманная на своей выдумке, Люси не знала, что ответить. На помощь ей пришла Джулия.

— О, ведь все знают мадам де Куинси! — воскликнула она. — Мадам пользуется сейчас огромным успехом, и у нее есть целый список ожидающих клиентов. Но вы, миссис Теннет, можете отправить ей письмо и сообщить о своей заинтересованности.

— К сожалению, я не обладаю такой замечательной фигурой, как вы, Джулия, или миссис Моррис, — со вздохом сказала Мэрион Теннет. — Наверное, мне следует пользоваться услугами собственной модистки. Она по крайней мере знает, как скрывать мои недостатки.

Разговор продолжался, и Люси немного успокоилась. Если больше не появится каких-нибудь «ловушек», связанных с нарядами, то вечер можно будет считать удавшимся. В другом конце комнаты хозяйка дома что-то обсуждала с одним из слуг.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.