Сара Беннет - Ее тайный возлюбленый Страница 9
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Сара Беннет
- Год выпуска: 2010
- ISBN: 978-5-17-065547-2, 978-5-403-03488-3, 978-5-226-02189-3
- Издательство: АСТ, АСТ Москва, ВКТ
- Страниц: 79
- Добавлено: 2018-07-28 12:34:37
Сара Беннет - Ее тайный возлюбленый краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сара Беннет - Ее тайный возлюбленый» бесплатно полную версию:Спасаясь от скандала, красавица Антуанетта Дюпре переселилась в уединенное поместье в Девоншире. Но именно там, в глуши и тишине, в ее жизнь неожиданно ворвался загадочный незнакомец, покоривший женское сердце.
Кто же он, ее тайный возлюбленный? Преступник, авантюрист, аристократ, непонятно почему желающий остаться неузнанным?
Чего он хочет от нее?
Любит ли по-настоящему или просто играет со страстью?
Настанет день, когда тайна раскроется…
Сара Беннет - Ее тайный возлюбленый читать онлайн бесплатно
– Благодарю вас, но обычно я причесываюсь сама, – поспешила успокоить ее Антуанетта, вздрогнув при одной лишь мысли, что суровая неприветливая миссис Уоникот будет расчесывать ее густые волосы. – Кроме того, у миссис Уоникот и так много обязанностей – она ведь и домоправительница, и кухарка, не так ли?
– Да, верно. Но раньше она служила камеристкой в Лондоне, – с напускным хвастовством ответила Мэри. – Ей были известны все знатные особы и все скандалы, в которых они были замешаны. Но затем она вышла замуж за мистера Уоникота и переехала жить в Уэксмур-Мэнор.
Ах, вот как? Значит, миссис Уоникот лгала ей, уверяя, что они жалкие провинциальные жители, лишенные светского лоска. Антуанетта насторожилась еще сильнее.
– Вам подать поднос с завтраком прямо сейчас, мисс?
– Нет, не надо. Я сама спущусь вниз. Спасибо, Мэри.
– Гм-гм, – удивилась Мэри и слегка прикусила губу. – Даже не знаю, как отреагирует на это миссис Уоникот. Она рассчитывала, что вы позавтракаете у себя.
Антуанетта дружески подмигнула горничной:
– Пусть это будет для нее сюрпризом, вы не против?
– Хорошо, мисс. – Мэри направилась к выходу, но задержалась у груды вещей. – Я распакую ваши наряды. Поглажу платья, если они смялись. Может, вам помочь найти платье, которое вы хотели бы надеть в первую очередь?
– Нет, Мэри, благодарю. Сегодня я справлюсь сама.
Мэри взяла платье из тафты, лежавшее на спинке кресла, и широко раскрыла глаза от удивления, увидев разорванный лиф:
– Боже мой, как такое могло произойти, мисс?
Антуанетта встала с кровати. Ее поджидали теплая вода для умывания, кусок душистого мыла и чистые полотенца – забота услужливой Мэри.
– На меня напали по дороге, Мэри. Какой-то грубиян пытался меня ограбить.
– О, мисс! – Глаза горничной округлились от изумления.
– Полагаю, что вы, как швея, ничего не сможете тут исправить. Платье никуда не годится, разве что пустить его на лоскуты.
Странное облачко пробежало по лицу Мэри, но так быстро, что Антуанетта подумала, что ей просто показалось.
– Дайте мне его мисс. Посмотрю, может, мне что-нибудь удастся сделать.
Когда горничная взяла разорванное платье и вышла, Антуанетта, облегченно вздохнув, принялась строить планы на сегодняшний день. Она раздвинула занавески, чтобы выглянуть на улицу, на мощеный двор, на сад, – первый день ее заключения в Девоне начался. Сад выглядел явно заброшенным и неухоженным. С другой стороны двора высилась странная каменная изгородь. Или это был искусственный лабиринт? А почему бы и нет? В Уэксмур-Мэноре, должно быть, существовала прежде подобная забава.
Жаль, что она не успеет насладиться всеми теми милыми удовольствиями, какие могло предоставить поместье, – ведь в ее планы не входило слишком долго задерживаться здесь. Но для того чтобы убежать отсюда, ей следовало как можно лучше изучить все окрестности Уэксмур-Мэнора и привычки его обитателей. Конечно, никто из местных жителей не должен ничего заподозрить – пусть все они пребывают в приятном заблуждении, что она остается тут надолго. Антуанетта рвалась в Лондон, чтобы положить конец коварным замыслам лорда Эпплби.
Письмо по-прежнему было в ее руках, но все теперь зависело от ее ловкости, от того, как она воспользуется теми сведениями, которые содержались в письме. Если она его потеряет, если его похитят… нет, подобные мысли она отгоняла прочь.
Надев темно-зеленое утреннее платье и набросив на плечи темно-красную шаль, Антуанетта направилась вниз. В холле, пожалуй, было еще мрачнее, чем вчера, солнечные лучи не проникали внутрь, свечи не горели, что создавало грустное подавленное настроение. Она растерялась, не зная, куда идти дальше, как вдруг до ее слуха донеслись голоса, шедшие из глубины дома, где, по-видимому, располагались помещения для слуг.
В своем доме Антуанетта привыкла чувствовать себя настоящей хозяйкой и заходить в любую комнату или служебное помещение, но она почти не сомневалась, что миссис Уоникот, как единовластной домоправительнице, очень не понравится, если гостья будет совать нос не в свои дела. Однако, твердо решила Антуанетта, она не позволит, чтобы чета Уоникот заставила ее плясать под свою дудку. Поправив очки на носу, она быстрым и решительным шагом устремилась навстречу своим недоброжелателям.
Гейбриел с наслаждением ел приготовленные сосиски, время от времени похваливая стряпню миссис Уоникот.
– Восхитительно. Вы чудесная кухарка, Салли.
Покраснев от похвал, она скрывала свое удовольствие под маской напускной озабоченности, без всякой надобности переставляя посуду на плите.
– А вот у мисс наверху, очевидно, совсем иное мнение, – пробурчала она. – Вчера она едва притронулась к еде, а я ведь так старалась.
– Оказав вчера неприязненный прием, ты, по-видимому, напугала девушку до полусмерти, – заметил ее муж.
– Ее напугаешь, как же! – фыркнула Салли. – Самоуверенная гордячка. Да еще хитрющая вдобавок. Разве это не видно по ее глазам? Впрочем, такой она и должна быть. Иначе как можно подцепить и удержать возле своей юбки такого скользкого типа, как лорд Эпплби?
– Она наотрез отказалась от завтрака на подносе, – подлила масла в огонь Мэри со своего места за столом. – Хотя я намекнула ей, что миссис Уоникот так удобнее. Ведет себя вызывающе, иначе не назвать. Вместо этого она обещала спуститься вниз.
Миссис Уоникот едва не зашлась от возмущения.
– Если она думает, что будет восседать за столом в гостиной да чтобы ей прислуживали, то пусть наберется терпения. Я пока не готова.
Мэри была в хорошем расположении духа, разглядывая порванное платье, и изредка поднимала глаза на Гейбриела.
– Она говорит, что теперь оно годится только для лоскутов, хозяин. Я же подумала, что могу перешить его для себя. Платье очень красивое, правда? Хотя цвет слишком темный.
Гейбриел, покончив с сосисками, задумчиво заметил:
– Темный цвет может быть очень к лицу.
Он вспомнил нижнее белье Антуанетты, ее рассыпавшиеся по плечам темно-каштановые волосы, широко раскрытые карие глаза. Всем своим видом она напоминала загнанного зверька – что-то полудикое, отчаянное пряталось под внешним видом светской дамы. О, как ему хотелось целовать ее, осыпать ласками.
Ему и сейчас хотелось того же самого.
– Она вовсе не похожа на любовницу лорда Эпплби, – прервал его размышления голос Мэри. – Она вообще не похожа на чью-нибудь любовницу. У нее вид настоящей госпожи.
– Но это всего лишь видимость, разве ты не понимаешь? – не без ехидства сказала Салли Уоникот. – Под ее личиной скрывается хитрая маленькая кокетка, которая знает, как превратить мужчину в раба.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.