Барбара Картленд - Сладкая месть Страница 90
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Автор: Барбара Картленд
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-389-05310-6
- Издательство: Азбука-Аттикус, Иностранка
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-07-26 06:34:20
Барбара Картленд - Сладкая месть краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барбара Картленд - Сладкая месть» бесплатно полную версию:Скромная машинистка Джин Маклейд в одночасье становится невестой героя войны, блестящего лорда Толли Брори. Теперь она окружена роскошью, к ее услугам — лучшие наряды, светские рауты, горнолыжный курорт. Вот только все это понарошку. На самом деле Толли любит светскую красавицу Мелию Мелчестер и мечтает о ней, а помолвку с Джин он придумал, чтобы отомстить своей коварной возлюбленной, собравшейся выйти замуж за будущего премьер-министра. Настоящее во всем этом лишь одно: любовь Джин к лорду Брори, большая любовь, какая приходит только раз в жизни…
Впервые на русском языке.
Барбара Картленд - Сладкая месть читать онлайн бесплатно
— Вы так добры ко мне! Мне так неловко, что я доставила вам столько хлопот! — призналась Джин.
Миссис Лоусон присела возле камина и принялась ворошить угли.
— Сказать по правде, — проговорила она неожиданно ласково, с какой-то особой нежностью в голосе, — вы очень похожи на мою покойную дочь. Она умерла, когда ей было всего лишь десять. Сбил грузовик на Хай-стрит. Думаю, вы с ней почти ровесницы. Я стараюсь нечасто думать о своей девочке, но вот ваша манера говорить, то, как вы поворачиваете голову… Все это так вдруг напомнило мне ее. Она была прелестной девочкой! Когда это случилось, я думала, что не переживу. Да и жить не хотелось!
— Еще бы! Такое горе! — сочувственно пробормотала Джин.
— Да, горе! — коротко ответила хозяйка. — Тогда я дала себе зарок больше ни с кем и никогда не быть добренькой. Дескать, раз меня жизнь не пожалела, то и я никого жалеть не стану. Но, как известно, и на старуху бывает проруха. Так вот и со мной! — Женщина поднялась и отставила кочергу. — Что-то я заболталась с вами! Дела-то не ждут.
Она поспешно вышла из комнаты, но Джин успела заметить, что глаза ее полны слез. Она тяжело вздохнула. В мире столько горя, но люди тем не менее не теряют способность быть добрыми по отношению друг к другу. Взять хотя бы эту миссис Лоусон.
Джин отлично понимала, сколько хлопот она доставила хозяйке. Слава богу, у нее хоть появились деньги, которыми она может сполна рассчитаться за все. Миссис Лоусон выручила целых восемь фунтов за пальто, платье и шляпу, которые она, как и обещала, отнесла в скупку. Конечно, смехотворная цена, если вспомнить, какие бешеные деньги платят клиентки Мишеля Сореля за наряды, сшитые в его доме. Но получить восемь фунтов в заброшенном на окраине Лондона магазинчике, где торгуют всяким старьем, — это тоже удача. Во всяком случае, на саму миссис Лоусон вырученная сумма произвела неизгладимое впечатление.
«Вот и хорошо, — размышляла Джин. — Этих денег мне с лихвой хватит, чтобы рассчитаться с долгами. А на следующей неделе нужно начинать искать работу». Интересно, сколько она еще будет прятаться от Толли? В глубине души она подозревала, что он не станет особенно переживать по поводу ее внезапного исчезновения. Захотела уйти, ну и ради бога! Для проформы он, конечно, наведет справки, а потом и вовсе забудет о ее существовании. И правильно сделает, убеждала себя Джин. С какой стати ему переживать и волноваться за какую-то там бывшую машинистку из своего офиса? Но ах как же ей хотелось, чтобы все это было не так и чтобы Толли хоть капельку поволновался из-за ее исчезновения. Тем более такого неожиданного и необъяснимого.
Вполне возможно, приглашая ее на ужин, он хотел тем самым сделать ей прощальный подарок, так сказать, на память. Может, он даже оставил кое-какие инструкции мисс Эмис на случай, если она вдруг неожиданно объявится. Что ж, если произойдет самое худшее из того, что может произойти, и она действительно будет умирать с голоду, то что мешает ей написать Толли и обратиться лично к нему с просьбой о помощи? К тому времени он уже наверняка будет не только женат, но и обзаведется детьми. Она представила себе, как он носится по парку наперегонки вместе с сыном в своем имении, а в это время маленькая девочка, его дочь, терпеливо дожидается их, стоя на верхней ступеньке террасы.
Из Толли получится хороший отец, нежный, любящий. Недаром Лиззи его просто обожает, и вовсе не из-за тех дорогих подарков, которыми он осыпает их с Джимми. В нем есть что-то такое, что сразу завораживает детей.
— Вот и меня он заворожил, — сказала Джин вслух.
Она машинально взглянула на себя в небольшое овальное зеркало, висевшее на стене. Пожалуй, сейчас Толли ее не узнал бы. За время болезни она настолько исхудала, что кожа стала почти прозрачной. На маленьком личике глаза стали еще огромнее, еще глубже и бездоннее. И лишь только волосы, рассыпавшиеся по плечам, своим золотым сиянием вносили жизнь в ее новый облик. Закутанная в старую белую шаль, которую ей одолжила хозяйка, Джин была похожа на маленькую брошенную беспризорницу, вызывающую одну лишь жалость.
Джин отвернулась от зеркала.
— Уж лучше бы я умерла! — тяжело вздохнула она.
В самом деле, зачем ей жить? На что надеяться? Что сулит ей будущее? Она вспомнила, как часто задумывалась о будущем. И почему-то всегда оно представлялось ей мрачным и безрадостным. Одиночество, тоска, неприкаянность — вот ее удел.
Джин закрыла глаза, словно хотела стряхнуть с себя тяжелые мысли, одолевшие ее. Наверное, она задремала. Потому что, когда она снова открыла глаза, в комнате было темно и огонь в камине почти погас. По стеклам барабанил дождь.
Дверь отворилась, и в гостиную вошла миссис Лоусон.
— А что это мы сидим в темноте? — проговорила она, включая свет. — Я же велела девчонке задвинуть портьеры и… только не говорите мне, что она так и не принесла вам чаю!
— Я не хочу! — тут же нашлась Джин. — И потом, кажется, я заснула.
— Нет, в один прекрасный день я ее все же убью! Это точно! — рассвирепела миссис Лоусон, с шумом задергивая шторы. Громко звякнули кольца на карнизах. — Мне тут надо было отлучиться по делам на часок. И я же ей наказала перед уходом: «Отнеси мисс Маклейд чай, задвинь шторы и проследи за тем, чтобы огонь в камине не погас». И вот вам результат. Эта девчонка спит прямо на ходу! Представляю, что у меня сейчас творится на кухне! — Миссис Лоусон подбросила в камин немного угля. — Ужин уже на подходе, — объявила она, направляясь к дверям. — Вам я приготовлю горячее. Сегодня на ужин будет рыба в тесте. Надеюсь, вам понравится!
— Спасибо! С удовольствием отведаю, — растроганно прошептала Джин.
Рыба оказалась совершенно безвкусной. При всем желании Джин не сумела проглотить больше двух кусочков.
Миссис Лоусон, забирая поднос, глянула на тарелку и сказала:
— Птичка и та больше зернышек клюет, чтобы жить, а вы себя скоро голодом уморите! Чаю хотите? Я сама не откажусь выпить чашечку на сон грядущий.
— С удовольствием! — обрадовалась Джин. — А потом я пойду к себе и лягу.
— Вам что, стало хуже?
— Нет, что вы! Просто не хочу путаться у вас под ногами. Вы же сами говорили, что любите посидеть вечерами в полном одиночестве.
— О, обо мне можете не беспокоиться! — проявила невиданную сговорчивость хозяйка. — Да и дел у меня сегодня по горло! Жильцы съехали из нескольких комнат на третьем этаже. Надо там убраться. Потому что уже завтра утром в одну из комнат въезжает новый постоялец откуда-то с севера. Если поезд прибудет в Лондон точно по расписанию, то уже в половине девятого он будет здесь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.