Патриция Нолл - Кто мог такое предположить? Страница 10

Тут можно читать бесплатно Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?

Патриция Нолл - Кто мог такое предположить? краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?» бесплатно полную версию:
Кто мог предположить, что все так повернется? Бритни, не успевшая скрыться от назойливого Стивена, вынуждена терпеть его в замкнутом пространстве лифта. Больше того, ей пришлось заявить в ответ на его приглашение пообедать, что она проводит день в компании любимого мужчины — Джареда Круза… Бритни и не подозревала, что этот «любимый мужчина» едет с ними в одном лифте, — ведь она его ни разу не видела!

Патриция Нолл - Кто мог такое предположить? читать онлайн бесплатно

Патриция Нолл - Кто мог такое предположить? - читать книгу онлайн бесплатно, автор Патриция Нолл

— Здравствуйте, мистер Круз.

— Бритни. — Он кивнул ей и огляделся вокруг. Несмотря на некоторый беспорядок, в комнате было чисто и можно было пройти, не спотыкаясь о вещи. — Ты, вероятно, волшебница.

— Хотелось бы присвоить чужие лавры, но не могу отнимать их у вашего внука.

Роберто посмотрел на нее поверх солнечных очков.

— Неужели мальчик прошелся здесь со шваброй и метлой?

Бритни рассмеялась и рассказала ему об уборщиках, присланных Джаредом.

— Молодец! Это следовало сделать давным-давно, но Джаред был занят, а мне одному не хотелось этим заниматься. — Он снял пиджак, повесил его на спинку кресла и сказал: — Похоже, и мне пора заняться работой.

— Хорошо. — Бритни задумчиво посмотрела вокруг.

— Ты говорила, что я буду боссом во время нашей совместной работы. Но я предлагаю компромисс. Сегодня боссом будешь ты, а завтра мы притворимся, что босс я. Таким образом, я смогу поддерживать образ сильного мужчины.

Бритни вновь засмеялась. С каждой минутой этот человек нравился ей все больше и больше.

— Несомненно, мы не разрушим ваш образ. Итак, приступим. — Она указала на коробки, собранные сюда рабочими со всего дома. — Первое, что мы должны сделать, — это разобрать коробки по годам, просмотреть содержимое каждой и систематизировать его.

— Хорошо, босс. — Роберто пододвинул кресло к коробке, сел и начал работать.

Незадолго до этого Бритни обнаружила шесть толстых тетрадей, завернутых в зеленую ткань. Это оказались дневники Дэвида, которые он вел во времена Первой мировой войны. Увидев эту находку, Бритни замерла. Значит, Магдалена Круз была не единственным членом семьи, записывавшим свою личную историю. Вот так сокровище!

Бритни открыла дневник за 1915 год и с трудом прочла несколько строк, так как страница была исписана вдоль и поперек — в самом прямом смысле. Строчки, бегущие слева направо, пересекались со строчками, написанными снизу вверх. Бритни знала, что иногда люди делали такое, чтобы сэкономить бумагу, но читать это было невероятно трудно. Бритни поднялась и показала дневник Роберто.

— Меня интересовало, сохранил ли Дэвид эти дневники, — сказал он, открывая обложку. — Я знал, что он вел их в те годы.

— Вероятно, эта привычка передалась ему от матери.

— Может быть. Но позже он никогда не говорил ни о них, ни о своей службе в армии. Честно говоря, я думал, что этих дневников уже нет. Ему было семнадцать, когда он сбежал из дому. На призывном пункте сказал, что старше. Мне было тогда три года, но я помню, что мать не находила себе места до тех пор, пока он не вернулся домой целым и невредимым. — Роберто коснулся дневника. — Мне хочется это почитать.

— Посмотрите, как это записано, — сказала Бритни. — Может быть, подождете, пока я перепишу начисто?

Роберто посмотрел несколько первых страниц, покачал головой и с огорчением вернул дневник.

— Ты права. Мои старые глаза не смогут этого прочесть даже после удаления катаракты. Я подожду. — Он улыбнулся. — Но у меня в запасе не слишком много времени. Так что поспеши.

Бритни с грустью улыбнулась в ответ. Осторожно положив тетрадь рядом с остальными, она сделала необходимые отметки на коробке и взялась за следующую.

Прошло совсем немного времени, когда Роберто, почувствовав усталость, оставил работу. Бритни, заволновавшись, предложила ему прилечь в гостиной, но он настоял на том, чтобы вернуться домой, и пообещал, что будет вести машину очень осторожно. Почему Джаред не наймет водителя для своего деда? — думала Бритни, глядя вслед удаляющейся машине Роберто. Вероятно, по той же самой причине, по которой он не нанимал и сиделку. Роберто и слышать об этом не желал. И как ни волновалась сама Бритни о здоровье Роберто, ей приходилось скрывать свои переживания. Он не потерпел бы к себе такого отношения. У них установились хорошие деловые отношения. С другой стороны, ей не хотелось сталкиваться с гневом Джареда в случае, если Роберто переработает и заболеет. Да, вздохнула Бритни, придется держать равновесие, как канатоходцу.

На следующий день Роберто приехал ближе к полудню. Он был полон желания работать и принялся за дело с большим энтузиазмом. Но спустя некоторое время Бритни, почувствовав его усталость, предложила сделать перерыв.

Она стала рассказывать Роберто о том, что ей удалось прочесть в дневнике Дэвида.

— Мне кажется, что я никогда не знал брата по-настоящему, — признался Роберто.

— Вероятно, потому что он был намного старше вас.

— Да. — Роберто взглянул на Бритни и улыбнулся. — Он был для меня кумиром. Впрочем, все мальчишки так относились к своим старшим братьям, ушедшим на войну.

Бритни начала разбирать коробки с финансовыми документами и старыми счетами, которые, по ее мнению, не имели большой ценности, разве что как свидетельства ушедшего времени. Решив показать их Историческому обществу, Бритни закрыла коробку, отодвинула ее в сторону и взялась за следующую.

Роберто, сидевший напротив нее за столом, раскрывал очередную старую коробку из-под банок с консервированной фасолью. Вдруг он начал чихать, а потом задыхаться и хрипеть.

Бритни, испугавшись, подбежала к нему.

— Роберто, чем я могу помочь?

— К…коробка, — сказал он. — Какие-то цветы. У меня… а… а… — он чихнул, — аллергия, — наконец произнес он, задыхаясь и поднося руку к горлу, будто хотел помочь себе вдохнуть побольше воздуха.

Бритни схватила коробку и тут же вынесла ее из комнаты на заднее крыльцо. Открыв ее, она обнаружила превратившиеся в пыль сухие листья и цветы, пролежавшие там многие годы. Отшвырнув коробку, Бритни помчалась на кухню за водой, прихватив по дороге несколько влажных бумажных полотенец.

Роберто сидел, откинувшись на спинку кресла, тяжело дыша. Со страхом думая о его больном сердце, Бритни усадила старика поудобнее, расстегнула верхние пуговицы рубашки, опустилась рядом с ним на колени и приложила влажное полотенце к его лицу, которое приобрело угрожающе красный оттенок. Потом, поддерживая голову Роберто, она дала ему попить. Вскоре дыхание старика стало выравниваться, и он с благодарностью посмотрел на Бритни.

— Спасибо, ты спасла мне жизнь. — Он попытался улыбнуться, но это далось ему с трудом. На лбу его выступил пот. Бритни вновь вытерла ему лицо и растерла руки, надеясь, что это поможет его кровообращению.

Она уже собиралась вызвать «скорую помощь», когда услышала позади себя шаги и голос Джареда:

— Что здесь, черт возьми, происходит?

Бритни оглянулась назад. Она хотела ответить, но он опередил ее:

— Сердце?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.