Кристин Григ - Феерия страсти Страница 10
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Кристин Григ
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-7024-1186-2
- Издательство: Панорама
- Страниц: 38
- Добавлено: 2018-08-07 16:30:20
Кристин Григ - Феерия страсти краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кристин Григ - Феерия страсти» бесплатно полную версию:В первую встречу Джулия и Ричард очень не понравились друг другу. Он назвал ее аморальной англичанкой, а она его – самым настоящим дикарем. И вот через семь лет их пути вновь пересеклись. Они стали старше, мудрее и сумели забыть старые обиды. Причем забыли настолько, что влюбились друг в друга без памяти. Однако проблема в том, что он сын эмира и будущий правитель своей страны, и его брак с простой англичанкой был бы, с точки зрения некоторых подданных принца, мезальянсом. Джулия на собственном опыте узнала, не только как восхитительна восточная страсть, но и сколь изощренно восточное коварство.
Кристин Григ - Феерия страсти читать онлайн бесплатно
– А ты не обращайся со мной, как с идиоткой, – дерзко ответила Дарси. – Да, я пригласила Джулию на прием.
– В качестве моего «подарка», – добавил Ричард, презрительно кривя губы.
– Да. Я хотела преподнести тебе что-нибудь особенное на день рождения.
– Ты всерьез думала, что я приду в восторг от такого подарка?
– Это черт знает что! – в сердцах воскликнула Джулия. – И не надо мне делать замечания, чтобы я не ругалась, Ваше Диктаторское Высочество, потому что ваши приказы на меня не действуют.
– Интересно, о чем думала моя сестра, затевая все это, – насмешливо промолвил Ричард.
– Я скажу вам, о чем она думала, – ответила ему Джулия. – Она…
Дарси стукнула кулаком по комоду.
– Я сама могу ответить за себя!
– Не вмешивайся! – приказал ей брат.
– Это просто смешно. Ты поднимаешь шум из-за того, что твой пентхаус похож на рекламу компании по выпуску безвкусной мебели, – сердито принялась отчитывать его Дарси. – Как же я ошиблась, решив устроить тебе первоклассного дизайнера!
– Кого?
– Дизайнера. Специалиста, который знает, как превратить это… этот склад барахла из пошлого бархата и позолоты в элегантный дом.
– Продолжай, пожалуйста, я внимательно тебя слушаю, – обманчиво мягко попросил Ричард, натянуто улыбаясь. – Расскажи, что ты на самом деле думаешь об этом.
– Ты знаешь, что я права, – отмахнулась Дарси. – Эта квартира больше похожа на контору похоронного бюро, чем на жилище человека. Поэтому я позвонила Джулии, которая, между прочим, входит в число ведущих дизайнеров Лондона. Правда, дорогая?
Джулия посмотрела на принца, и выражение его лица не внушило ей оптимизма.
– И самых скромных, – поспешно добавила Дарси. – Она просто завалена заказами. Особняк лорд-мэра, пентхаус в новом доме на берегу Темзы. Ну, ты знаешь, о нем писала «Таймс» на прошлой неделе.
– Дарси, – Джулия смущенно кашлянула, – не думаю, что…
– Нет. Конечно нет. Я согласна с тобой. Кто бы мог подумать, что мой брат откажется принять такой подарок от своей любимой сестры?
– Своей единственной сестры, – сухо заметил Ричард.
– Подарок в лице великолепного дизайнера по интерьеру, – продолжала Дарси, проигнорировав ремарку брата, – который нашел время в своем забитом заказами графике ради старой подруги… – Она сделала паузу и добавила с укором: – А как ты ее встретил, Дик? – Лицо принца пошло красными пятнами.
– Что ты имеешь в виду?
– А ты посмотри на нее. Платье порвано. Волосы спутаны, на одной туфле нет каблука. – Дарси притворно тяжело вздохнула. – И на себя взгляни. Я даже не представляла, что мой брат, без пяти минут эмир, может заниматься делами без сорочки.
Джулия закрыла глаза, потом открыла и посмотрела на принца. Его щеки стали пунцовыми.
– Я не должен ни перед кем отчитываться, – буркнул он.
– И очень хорошо, иначе как бы ты мог объяснить это…
– Но поскольку ты моя сестра, я удовлетворю твое любопытство, – продолжил Ричард свою мысль. – Мы боролись с мисс Эдамс за ее шпионскую камеру.
– Мою – что? – Джулия рассмеялась. – Извини, Дарси, твой брат…
Ричард метнул на нее сердитый взгляд и предупредил:
– Осторожнее со словами, леди, а то я не отвечаю за себя.
– Это я уже нахожусь на грани нервного срыва! – заявила Дарси и, решительно подойдя к подруге, взяла ее за руку. – Мы будем в моей комнате, Дик. Приходи, когда почувствуешь, что готов принести свои извинения.
Принц застыл в напряженном молчании. В комнате повисла гробовая тишина. Даже отдаленные звуки музыки и гомон голосов, доносившиеся снизу, казалось, тоже стихли.
Джулия почувствовала, что сейчас грянет гром. Она посмотрела на подругу. Внешне Дарси была спокойна, но ее пальцы до боли сжимали руку Джулии. Их взгляды встретились. Держись, говорили карие глаза Дарси, и мы выберемся из этой истории!
Подруги направились к двери. Шли они так, словно уходили от коробки с динамитом с горящим запалом. Один шаг, второй. Еще немного – и они на свободе.
– Прекрасный спектакль, сестренка. Дарси выпустила струю воздуха из легких.
Джулия последовала ее примеру. Она только сейчас поняла, что последние несколько секунд не дышала. Обе разом повернулись к принцу.
– Дик, – мягко проговорила Дарси, – если ты успокоишься и…
– Делай так, как собиралась. Отведи мисс Эдамс в свою комнату. – Он прошелся взглядом по Джулии, и та едва удержалась от желания поправить измятое платье и пригладить растрепанные волосы. Вместо этого она смело посмотрела принцу в глаза. – И дай ей что-нибудь из одежды. Пусть приведет себя в порядок, а потом спусти ее вниз.
– Я не вещь, чтобы «спускать» меня куда бы то ни было! – возмутилась Джулия. – Кто вы такой, чтобы отдавать своей сестре приказы на мой счет?! Обращайтесь ко мне, если у вас есть что сказать, и…
– На данный момент все, – отрезал Ричард.
– Не на данный момент, а навсегда. – Джулия вырвала руку из цепких пальцев Дарси. – Я не согласилась бы подбирать обои даже для вашей кухни, не говоря уже о…
– Уведи ее отсюда, – нетерпеливо попросил сестру Ричард и царственным жестом указал на дверь.
Он знал, что ведет себя не самым лучшим образом, но что он мог поделать? Объяснение Дарси было, по меньшей мере, наивным. Ричард злился на сестру, на эту Эдамс, но больше всего злился на самого себя – за то, что утратил контроль над своими эмоциями.
Что со мной случилось? О чем я думал, когда чуть не изнасиловал ее? – поражался самому себе Ричард. Дело в том, что я вообще ни о чем не думал, пришел он к грустному выводу. В этом главная проблема. Мой мозг отключился благодаря козням Джулии Эдамс, и низменные чувства взяли верх. Но ничего, ко мне уже вернулся здравый смысл. Я не выпущу эту особу из своего дома, пока не узнаю, что она задумала.
– Иди, – велел Ричард сестре. – Я займусь вами обеими после окончания приема.
– Займетесь нами? – переспросила Джулия повышенным тоном. – Вы нами займетесь?
– О, дорогая, он имеет в виду…
– Молчать!
Окрик Ричарда прокатился по всем закоулкам спальни. Джулия затаила дыхание. Она впервые слышала, чтобы мужчина так разговаривал с женщиной. В тоне Ричарда прозвучала властность, прекословить которой мог только сумасшедший или тот, кому уже нечего терять. Без сорочки, всклокоченный и помятый, он все равно оставался властелином.
Джулия посмотрела на подругу, ожидая, что та возмутится и потребует от брата больше не разговаривать с ней в подобном тоне. Но, к ее ужасу, Дарси склонила голову и прошептала:
– Да, мой господин.
Джулия сделала шаг вперед, стремясь заслонить собой подругу.
– Минуту…
– А что касается вас, – рявкнул Ричард, – будете говорить, когда я обращусь к вам!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.