Эва Сайкс - Мелодия первой любви Страница 10
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Эва Сайкс
- Год выпуска: 1996
- ISBN: 5-7024-0422-Х
- Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
- Страниц: 23
- Добавлено: 2018-08-08 00:11:28
Эва Сайкс - Мелодия первой любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эва Сайкс - Мелодия первой любви» бесплатно полную версию:Люди встречаются, влюбляются, переживают упоительную страсть, а порой — горечь разочарования, и грусть разлуки, и радость новой встречи.
Настоящая любовь приходит раз в жизни. Она способна подарить человеку безграничное счастье. Но путь к нему, как правило, нелегок и не всегда приводит к желанной цели. Но все же найти свою единственную или самого любимого на свете человека мечтает каждый…
Для широкого круга читателей.
Эва Сайкс - Мелодия первой любви читать онлайн бесплатно
Холл особняка производил впечатление — его солидность подчеркивали мраморный пол и обшитые деревянными панелями стены, а элегантная, с широкими ступенями витая лестница, которая вела на верхний этаж, делала его роскошным. Стив показывал ей комнату за комнатой. Он был горд своими успехами, но не хвастлив. И Дарси решила, что он почти избавился от прежнего юношеского высокомерия и спеси.
Порою он все еще держался надменно, но это уже не портило его. Он преодолел планку, достиг своей честолюбивой цели и мог теперь позволить себе поблаженствовать, почивая на лаврах успеха.
Неожиданно Дарси снова вспомнила, как его фирма изводила ее отца, а сейчас, между прочим, принялась за нее. Финансовые потери ее отеля и богатство Стива сопоставить нетрудно, подумала она и разозлилась. Он нажил состояние за счет таких людей, как она, без зазрения совести уничтожая их, если они вставали поперек дороги.
Она мрачно усмехнулась. Определенно, настала пора, когда кто-нибудь просто обязан приспустить паруса его удачливой жизни…
— Мне правда необходимо вернуться домой, — сказала она. — Ты и сам знаешь, каково управлять отелем… Случается, каждая минута дорога…
— Но у тебя отлично вышколенный персонал, — заметил он и слегка нахмурился. — Я сам видел твоих людей в работе.
— И они весьма обеспокоены перспективой потерять ее, — возразила она.
Стив удивленно приподнял брови.
— Твоему персоналу нечего беспокоиться. Нам потребуется гораздо больше людей, когда наша фирма закончит реконструкцию.
— Не говори «гоп», — отрезала Дарси. — Вряд ли я соглашусь на продажу отеля, — добавила она.
Он задумчиво посмотрел на нее.
— Уверен, Шон предложит тебе достаточную сумму.
— Может быть, — согласилась она. — Почему бы тебе самому не заняться переговорами, Стив? Если это так важно для тебя?
На его лице появилось загадочное выражение.
— Потому что это не наш стиль ведения дел. И я привез тебя сюда не для деловых разговоров.
— Тогда зачем я здесь? — спросила она язвительно, разочарованная, что он переменил тему и как раз тогда, когда она вошла в роль.
— Мне хотелось побыть с тобой. — Это было сказано нарочито грубовато, но от его низкого голоса все ее существо охватила истома.
Они стояли у подножия великолепной деревянной лестницы с витыми перилами. Он осторожно коснулся пальцем ее подбородка и приподнял его. Их взгляды встретились.
К своему изумлению, Дарси обнаружила, что будто приросла к полу. Ничто не удерживало ее в этом особняке. Она уже не играла, а просто неотрывно смотрела в его глаза, полные притягательной, но смертельно опасной силы. Взгляд Стива всегда сладостно тревожил ее, но никогда не был таким гипнотизирующим, как сейчас.
В голове зазвучали колокольчики тревоги — будь начеку! Расслабляться совсем некстати. Поверженным должен быть Стив, а вовсе не она. Ни в коем случае нельзя поддаваться его чарам. Притворство — вот ее оружие…
— Я часто думал о тебе все прошедшие годы, — произнес он чуть хрипловатым голосом.
— Сожалеешь, что мы расстались?
О, если бы он ответил утвердительно! Задача розыгрыша была бы для нее гораздо легче…
Однако его решительное «нет» мгновенно развеяло ее иллюзии.
— Я поступил абсолютно правильно. Тогда в моей жизни не было места для любви. Но сейчас, когда судьба снова свела нас вместе, я хотел бы чаще видеться с тобой.
— Ты развлекаешься, а я зарабатываю себе на жизнь и очень занята, — ответила она резко, хотя на самом деле ее охватила паника.
Стив явно брал инициативу в свои руки, а ей так хотелось держать ситуацию под контролем…
— Думаю, твой бизнес идет вяло?
Она стиснула зубы.
Если и так, виноват во всем он! Однако ей удалось улыбнуться вымученной слабой улыбкой.
— Есть и другие дела…
— Неужели ты так занята, что у тебя не найдется времени для меня. — Это прозвучало не как вопрос, а скорее как констатация факта.
Она притворно равнодушно пожала плечами.
— Полагаю, это можно устроить.
Он выглядел самодовольным. И у нее мелькнула мысль, что в глазах его светится триумф, впрочем, она не была в этом уверена. И когда рука Стива цепко ухватила ее за локоть, она, ослабев, опять ощутила трепетную дрожь, пронизывающую все ее тело.
— Идем наверх, — пригласил он.
Хотя особняк был великолепно обставлен и в каждой комнате находилось полно старинных вещей, ему недоставало тепла семейного очага.
Дарси не могла сдержать удивления.
Зачем одинокому человеку громадный особняк? Ведь в Лондоне у него наверняка просторный коттедж… И еще он говорил про виллу в Италии! Какое расточительство, какое сумасбродство!
Наверное, денег у него так много, что он изощряется, чтобы их потратить, подумала она, вспомнив, какой беспокойной стала ее жизнь из-за него, и раздражение захлестнуло Дарси с новой силой.
При каждой спальне находилась роскошно оборудованная ванная комната. Вообще весь особняк был перестроен изысканно и с большим вкусом и не потерял при этом очарования старины и индивидуальности.
— А тут моя спальня, — провозгласил Стив гордо, когда они подошли к последней двери.
Стив вежливо распахнул дверь перед Дарси. Почти всю комнату занимала кровать с широким пологом с узором в красных, голубых и желто-коричневых тонах.
К своей досаде, она глаз не могла отвести от сказочно чудесного полога.
4
— Грандиозно, не так ли? — Стив тронул плечо Дарси.
Ее словно ударило электрическим током. Она резко повернулась и наткнулась на его взгляд, в котором сияла радость.
— У тебя большая спальня, — от растерянности не нашла ничего более умного Дарси.
В голове была пустота. Все странно перемешалось, и она мысленно унеслась в прошлое, когда ей, девчонке, было семнадцать, и ее сердце безраздельно принадлежало Стиву, и еще ей почудилось, как они занимаются любовью на этом ложе с тяжелым узорчатым пологом. Она почувствовала, как ее обдало жаром.
— И очень уютная, не так ли? — услышала она его уверенный голос и увидела мягкую улыбку, как будто он догадывался, что творится в ее душе. — А это моя любимая ванная комната.
Дарси слегка смутилась — он угадал ход ее мыслей. Но когда она увидела старомодную огромную ванну на бронзовых с позолотой ножках, то пришла в неописуемый восторг и мгновенно забыла о ненависти, которая переполняла все ее существо. Сногсшибательная ванна располагалась посреди комнаты. Позолоченные краны, темно-голубые полотенца, выложенный голубым и коричневатым кафелем пол дополняли убранство ванной. Все было добротно, солидно и прекрасно гармонировало с мужественностью и силой владельца особняка — некогда ее Стива.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.