Дикси Браунинг - Сладкий соблазн Страница 10
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Дикси Браунинг
- Год выпуска: 2003
- ISBN: 5-05-005829-5
- Издательство: Радуга
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-08 00:51:10
Дикси Браунинг - Сладкий соблазн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дикси Браунинг - Сладкий соблазн» бесплатно полную версию:Когда вам тридцать шесть, вы работаете завхозом в доме престарелых и старательно скрываетесь от бывшего мужа, вам не до любви. Молли Дьюхарст решила отдохнуть от всего этого в коттедже на берегу океана…
Дикси Браунинг - Сладкий соблазн читать онлайн бесплатно
– Я за покупками собираюсь. Хочешь поехать со мной или…
– Лучше я нарежу овощей для попугаев.
Молли глядела из окна ему вслед. Если повезет, Рейф скоро устанет от ожидания и вернется во Флориду, где и приобрел свой потрясающий загар и небрежную самоуверенность, которую безуспешно пытался имитировать Кенни.
– Эй, сука, хочешь винограда?
– Заткнись, болтливое создание, – буркнула Молли, раздраженно кромсая морковь. На сырые овощи ее совершенно не тянуло. А жаль.
Затем она вошла в гостиную и осторожно вынула из клетки лоток. Остатки еды, перья и испражнения были смешаны в одну кучу.
– Грязнули, – проворчала она. Наверняка это самцы. Ей еще не встречался ни один мужчина, который сумел бы убрать за собой без помощи женщины.
– Заткнись, заткнись, заткнись!
Вслед за этим Пит произнес свою любимую тираду из трех и пятибуквенных слов, которую Молли попыталась пропустить мимо ушей. Вычистив обе клетки, а затем вымыв и заново наполнив поилки, она со вздохом уставилась в залитое дождем окно. Что дальше? Вымыть посуду, заправить постель и снова усесться в кресло с надоевшим детективом? Молли совершенно не рассчитывала остаться наедине с холодильником, полным искушений. За последние несколько дней она исчерпала всю волю к сопротивлению.
К тому же она обещала Анне-Марии регулярно заглядывать в почтовый ящик. Значит, придется прогуляться на почту, так как по домам здесь газеты не разносят.
Молли надела светло-коричневый плащ и такого же цвета шляпу. Плащ давно уже утратил свою непромокаемость, но зонт (даже если бы он у нее был) недолго бы продержался на таком ветру. Как ей не хватало дешевого пластикового дождевика! Причем яркого, оранжевого или желтого.
Дороги были затоплены. Машины плыли по воде, поднимая волну. Молли даже не пыталась задумываться о том, что скрывается в этих мутных глубинах. Она взяла резиновые сапоги Стю, размеров на семь больше, чем нужно, но зато с высокими голенищами. Надо было быть хоть чуточку умнее и воспользоваться предложением Рейфа, но так не хотелось уступать очередному искушению.
Подумать только, вафли на завтрак. С маслом и домашним вареньем из инжира. Она не посмела отказаться, чтобы не обидеть Рейфа, но теперь ей придется трижды обойти остров по колено в воде, чтобы избавиться от лишних калорий.
«Отныне, – поклялась себе Молли, – никаких поблажек в еде. Женщина должна быть уверенной в себе, а для этого необходимо хорошо выглядеть. Пускай на мне мешковатый, промокший коричневый плащ, но в душе я чувствую себя совершенно другой. Мне нужен ярко-оранжевый дождевик. Оранжевый – это вызов. Этот цвет носят дорожные рабочие и сотрудники береговой охраны. Быть может, ярко-оранжевый плащ поможет и мне».
Эй, мир, проснись! Молли идет!
Скорее всего, Рейф считает ее скучной, словно дождевая вода… Кенни видел в ней всего лишь бесплатную кормушку и плечо, на котором можно поплакаться, но Молли знала, какая она на самом деле. Может, с первого взгляда это и не заметно, но настоящая Молли обладает и храбростью, и богатым воображением.
Или… точнее, благоразумием и чувством ответственности. Ей никогда не стать такой же умной, как Мариетта, которая получила самый высокий балл в штате по результатам выпускного экзаменационного теста, или красивой, как Анна-Мария, которую выбрали королевой Яблочного фестиваля и первой красавицей школы.
И все же именно Молли сумела сохранить семью после гибели родителей. Еще школьницей она начала работать и откладывать деньги на колледж. Но вместо этого отправила учиться своих младших сестер. Теперь, когда обе сестры устроены и нашли свое место в жизни, дошла очередь и до Молли. Если бы не Кенни, для нее не было бы преград.
Вода капала с полей шляпы и стекала за шиворот. Когда Молли в последний раз видела бывшего мужа, он взывал к ее лучшим чувствам и уверял, что без ее поддержки не сможет реализовать свой потенциал.
– Свой потенциал ты исчерпал, когда тебе было семь лет, – ответила Молли после того, как Кенни заявился к ней в офис и умолял вернуться. Когда она отказалась, Кенни ругался, пока она не пригрозила вызвать охрану.
В тот же вечер он возник у нее на пороге. Он был пьян, а когда Молли отказалась его впустить, расплакался. Естественно, она сжалилась над ним, а он наблевал ей на новенькое покрывало.
Бедный Кенни. Он всего лишь жалкое подобие мужчины, но Молли сделала для него все, что могла, и ничего не добилась. Что значит старомодная китайская тряпка в сравнении с загубленной жизнью?
Вскоре после этого Молли переехала в Северную Каролину, сменив и работу, и адрес. С тех пор она ничего не слышала о Кенни. Даст Бог, и не услышит. Потому что ей и в самом деле жаль этого несчастного неудачника.
Забрав почту, Молли задумалась о том, что делать дальше. Можно вернуться в коттедж к кровавому детективу или прогуляться под дождем, перешедшим в мелкую морось. Она все еще стояла у здания почты, когда возле нее притормозил ржавый внедорожник. На острове полно таких машин, но Молли догадалась, чья она, еще до того, как Рейф распахнул дверцу. Проклятый магнетизм.
– Подвезти?
– Нет, спасибо. Я гуляю.
– Влезай, прокатимся до пляжа. Мне надо проверить «Барона».
Барона? Какой еще барон на пляже? Напрасно Молли пыталась выдумать убедительную причину для отказа. Порыв ветра бросил волосы ей в лицо. Короткая стрижка. Вот что она сделает, как только купит оранжевый плащ.
Все равно она собиралась еще хоть разочек съездить на пляж. Увеселительные экскурсии ей не по карману, ведь нужно оставить денег на обратную дорогу. Анна-Мария и Стю не поинтересовались состоянием ее кошелька, но если у нее и есть что-то тощее, так это банковский счет.
– Соглашайся. Если не считать нескольких упертых рыболовов, весь пляж будет в нашем распоряжении. – Рейф перегнулся через сиденье и протянул ей руку.
– Спасибо, – пробормотала Молли, скорчившись на продавленном кресле. В машине было почти так же мокро, как и снаружи. Местами днище проржавело насквозь, а окно не закрывалось.
– Можешь считать это очередным приключением, – заявил Рейф с заразительной улыбкой на обветренном лице.
– Книжные приключения кажутся намного приятнее.
– Какое же это приключение, когда в любой момент можно закрыть книгу?
– Хочешь, чтобы тебя аллигаторы кусали за пятки? Пожалуйста, только без меня.
Рейф хмыкнул, и Молли, к собственному удивлению, тоже.
Вскоре поселок остался позади, и Рейф свернул на дорогу, ведущую ко взлетной полосе, прорезающей песчаные дюны.
– Международный аэропорт Окракоук, – объявил он. – Подождешь пару минут? Я скоро.
Сквозь пелену дождя Молли насчитала восемь маленьких самолетов, накрытых брезентом. Несколько коричневых пеликанов пролетели очень низко над дюнами, и Молли удивилась, что можно быть настолько неуклюжими, и в тоже время такими прекрасными.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.