Никола Марш - Старомодная любовь Страница 11
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Никола Марш
- Год выпуска: 2006
- ISBN: 5-05-006413-9/0-263-84239-8
- Издательство: Радуга
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-07 16:00:54
Никола Марш - Старомодная любовь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Никола Марш - Старомодная любовь» бесплатно полную версию:Флер Адаме, независимая и свободолюбивая, когда-то сбежала из дома от занудных и старомодных родителей. А теперь ее угораздило влюбиться в Дарси Ховарда, такого же скучного, старомодного зануду. И что ей прикажете делать?
Никола Марш - Старомодная любовь читать онлайн бесплатно
— Спасибо, Шерри. Пусть войдет.
Шон давно уже не появлялся в его кабинете. Точнее говоря, после той ужасной ссоры, которая случилась, когда он взял брата на работу, тот поклялся никогда больше не переступать порога компании Дарси. Шон хотел бросить работу и отправиться путешествовать. И, хотя Дарси был против, Шон, как и их родители, плюнул на его мнение и уехал, следуя за своей мечтой.
— Привет, братик. Это не Флер выходила из твоего кабинета пару минут назад? Наверное, ты очень увлечен ею. Иначе просто не позволил бы ей заходить в свой кабинет в рабочее время и отвлекать от важных дел, — Шон неторопливо прошел от одной стены комнаты к другой и жестом указал на кипы бумаг, лежавшие на столе. — Кстати, мне очень приятно видеть, что в этом мире есть вещи, которые остаются неизменными.
Дарси задумчиво почесал переносицу. Сейчас он был не в том настроении, чтобы что-то доказывать брату. Сегодняшняя встреча с Флер расстроила его больше, чем ему хотелось бы. Сейчас он мечтал только об одном: пойти домой, купить по дороге обед в тайском ресторанчике и, устроившись поудобнее перед телевизором, посмотреть свою любимую викторину.
— Что ты хочешь этим сказать? — поинтересовался он.
— Обстановка, люди, — Шон помолчал, а затем, хитро улыбнувшись, продолжил: — Ты.
Дарси выпрямился и попытался привести бумаги, лежавшие на его столе, в некое подобие порядка.
— Денек сегодня выдался не из легких, Шон. Зачем ты пришел?
— А разве братья не должны заботиться друг о друге?
— Три года назад, если, конечно, мне не изменяет память, ты, уходя отсюда, заявил, что ноги твоей не будет в этой компании. Следовательно, ты хочешь сказать мне что-то очень важное. Иначе не стал бы нарушать установленный тобою же закон.
Шон отвернулся, будто пытаясь припомнить слова, которые произнес тогда.
— Я хотел попросить тебя об одном одолжении.
Дарси почувствовал резкую боль в сердце. «Наивно было бы думать о том, что Шон вернулся только потому, что соскучился по дому», — подумал он. Он знал, что его брату, скорее всего, просто нужны деньги. Собственно, ради них Шон и заявился к нему в кабинет.
— Что на этот раз? — спросил Дарси, изо всех сил стараясь не показать брату свое разочарование.
Шон опять стал ходить по комнате. С каждой секундой Дарси беспокоился все больше: его брат напоминал тигра в клетке.
— Я подумываю вернуться в университет. Хотелось бы все-таки получить диплом. Но для этого я должен устроиться на работу в какую-нибудь компанию, — Шон прочистил горло, а затем продолжил: — Ну, ты знаешь… Мне нужно место, где я мог бы проходить практику.
Дарси удивленно уставился на своего брата, пытаясь поверить в то, что Шон говорит правду. Но брат даже не дал ему возможности ответить, продолжив свой монолог:
— Поэтому я подумал, что ты вполне сможешь снова взять меня на работу. Я знаю, что несколько лет назад наговорил тебе кучу глупостей. Но я надеюсь, что ты сможешь забыть о них и простить меня.
— Хорошо. Но тебе придется попотеть — здесь работают, а не, развлекаются.
— Так ты хочешь сказать, братец… Ты снова возьмешь меня на работу? Дашь второй шанс?
Дарси поднялся на ноги, подошел к брату и хлопнул его по спине. Сейчас он был горд, как никогда.
— Да. Но постарайся, чтобы я не пожалел об этом.
— Не пожалеешь! — Шон по-медвежьи неуклюже обнял его, а сам Дарси в этот момент изо всех сил пытался бороться с охватившими его эмоциями, прилив которых привел к тому, что на его глаза стали наворачиваться слезы.
— Выходит, я плачу вам деньги за это? — Дарси покачал головой, огляделся, и на его лице появилось озадаченное выражение. — Неужели все эти люди настоящие?
Флер улыбнулась и наставила на него пистолет.
— Ага. Я и не предполагала, что вы раньше никогда не играли в пейнтбол. Так что получается, я очень удачно выбрала место для проведения следующего урока. Что ж, пришло время как следует повеселиться.
— Мы битый час добирались до этого проклятого болота, которое и на карте-то не разглядишь, переоделись в камуфляж, взяли пистолеты, заряженные краской, и начали стрелять друг в друга, надеясь остаться на ногах, когда все противники будут валяться в грязи. И все это для того, чтобы получить удовольствие?! Я правильно понял?
Флер захлопала в ладоши.
— Возьмите с полки пирожок, понюхайте и положите обратно.
— Наверное, я свихнулся, — печально произнес Дарси, приложив пистолет к плечу и осматривая других участников сражения. — Да, кстати, как только мы вернемся назад, считайте себя безработной.
А вы умеете испортить удовольствие окружающим, — улыбнулась Флер, восхищаясь тем, как хорошо он смотрелся в брюках и куртке цвета хаки: для человека, который всю жизнь провел за письменным столом, его тело выглядело очень даже неплохо — нет, просто потрясающе!
— Прекратите смеяться надо мной. Я и так чувствую себя полным идиотом.
— О, бедненький маленький Дарси, что же вы будете делать вон с тем здоровенным парнем? — поинтересовалась она, изо всех сил стараясь подражать голосу и интонациям маленькой девочки.
— А вот это!
Она могла бы заметить, что в его глазах появился азартный блеск и он сменил позу. Но ей слишком нравилось дразнить его, и поэтому она не успела отреагировать и после первого же выстрела упала в грязь. Некоторое время Флер пролежала неподвижно, но затем с трудом села и удивленно посмотрела на подол своей куртки, по которому растеклось огромное пятно оранжевой краски.
— Так-так-так. Вы только посмотрите. Вроде бы очень неплохой выстрел для новичка, — широко улыбаясь, съехидничал Дарси, который возвышался над ней, как скала.
— Все, Рэмбо. Война так война!
Пока Флер вставала и отряхивалась, Дарси успел забежать за дерево и надеть защитные очки. После этого он поманил ее пальцем.
Внезапно другие участники игры ожили, стали стрелять друг в друга, прятаться и надрывно кричать.
Флер даже не пыталась уклоняться от выстрелов остальных противников. Сейчас ее интересовал только Дарси. Она не собиралась позволить ему победить, особенно если учесть, что он впервые участвует в подобном мероприятии. Правда, она и сама не была профессионалом в этой игре, но одна мысль о возможной победе парня, который никогда не был на пейнтбольном поле, страшно злила ее.
— Ой, как я боюсь! — поддразнил он Флер, высунувшись из-за дерева, а затем спрятавшись обратно.
— Сам нарвался! — прокричала она, подняв пистолет и прицелившись в черневший между деревьями силуэт.
— Отличный выстрел, — засмеялся он, указав на ствол ближайшего дерева, по которому растекалась выпущенная из ее оружия краска. — Может, вам стоит потренироваться?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.