Терри Грант - Негаснущий свет любви Страница 11
![Терри Грант - Негаснущий свет любви](https://cdn.worldbooks.info/s20/3/0/3/4/5/30345.jpg)
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Терри Грант
- Год выпуска: 2009
- ISBN: 978-5-7024-2523-8
- Издательство: Панорама
- Страниц: 41
- Добавлено: 2018-08-07 23:53:22
Терри Грант - Негаснущий свет любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Терри Грант - Негаснущий свет любви» бесплатно полную версию:Как часто женщины, отдавая свою любовь недостойному, безвозвратно теряют себя! Не обошлось без потерь и в жизни Евы Дженнаро. Скрыться от людей, от жизненных реалий — вот поначалу единственное ее желание.
Немало времени прошло, прежде чем злость на судьбу, обида, недоумение оставили ее и она вновь возродилась, обрела веру в любовь и встретила человека, который стал ей самым дорогим и близким из всех людей на земле…
Терри Грант - Негаснущий свет любви читать онлайн бесплатно
— Ладно, обещаю, — милостиво согласился он.
— Чем вы занимаетесь? — не скрывая любопытства, спросила Ева.
Марсель бросил на нее недоуменный взгляд.
— Да вот, сижу вместе с вами в кафе. Вернее в траттории.
— Нет, я имела в виду вашу профессию. Кем вы работаете? Чем занимаетесь в жизни?
Он сделал неопределенный жест.
— Музыкой.
— Музыкой? — удивленно переспросила Ева. — Вы что же, играете на каком-то инструменте? Или сочиняете мелодии?
— Нет, слушаю, — спокойно объяснил Марсель.
На несколько секунд ладонь Евы замерла над сумочкой, откуда она собиралась достать экскурсионный план шефа. Затем она медленно оперлась на нее подбородком, со все возрастающим интересом вглядываясь в лицо собеседника. «Фарфоровый отпрыск» тоже ответил ей любопытствующим взглядом. Так они некоторое время разглядывали друг друга, не говоря ни слова. Первым не выдержал Марсель.
— Можете не упражняться в выразительных взорах, — с ухмылкой, но на этот раз уже вовсе не самодовольной, а скорее самоироничной, проговорил он. — Мне и без них понятно, что вы обо мне думаете.
— Неужели? — не меняя позы, поинтересовалась Ева.
— Конечно, это же ясно как белый день. Вы считаете меня самовлюбленным недоумком, прожигающим жизнь на деньги своего папочки. Разве я не прав?
А парень не так глуп, как кажется, с удивлением подумала Ева. Вернее, как хочет казаться, поправила она себя.
— Вот видите, вы даже не пытаетесь возражать.
— Просто я обдумываю заказ, — спокойно ответила она, завидев приближавшегося к их столику официанта.
— На этот счет доверьтесь мне, — авторитетно заявил Марсель.
И не успела Ева снова удивиться, как он уже начал перечислять подоспевшему официанту:
— Итак, во-первых, нам каннелони по-римски две порции. Это ведь коронное блюдо вашей траттории, не так ли? — уточнил он.
Официант в ответ утвердительно кивнул.
— Да, синьор, к нам приезжают со всего Рима, чтобы попробовать это блюдо.
Да он просто водит меня за нос! — мысленно ахнула Ева. Если он знал заранее о знаменитых каннелони, значит, знал и о существовании этой траттории. Поэтому и заставил меня отправиться к Колизею. А раз так, он ориентируется в Риме не хуже меня самой. И все эти его глупые ужимки и путаница с географическими названиями не что иное, как хорошо разыгранная комедия. Ну и наглец! Ладно же, месье, сейчас я проучу вас вашим же способом. Будете вы помнить мой розыгрыш.
— Кроме каннелони еще…
— Простите, но я хотела бы внести кое-какие изменения в сделанный синьором заказ, — прервала его Ева.
Марсель устремил на нее вопросительный взгляд, а она, не обращая на него ни малейшего внимания, заговорила с официантом на его родном сицилийском наречии:
— Мой спутник немного поторопился. Мы еще немного подумаем над заказом. А пока принесите нам по стакану виноградного сока.
Официант ответил учтивым кивком и удалился.
— На каком языке вы с ним разговаривали? — подозрительным тоном поинтересовался Марсель.
На губах Евы заиграла тонкая улыбка.
— Название этого диалекта вам все равно не поможет понять смысл сказанного мною.
— А что еще вы ему заказали? Я, между прочим, хотел бы выпить «Фраскати».
— Правда? — оживилась Ева. — В таком случае я угадала ваше желание.
— Угадали? Значит, вы заказали именно «Фраскати»?
— Да, — с милой улыбкой подтвердила Ева и через несколько секунд поинтересовалась: — Скажите, а информацию о том, что здесь готовят лучшие в Риме каннелони, вы прочитали в каком-нибудь путеводителе?
К «фарфоровому отпрыску» вернулась его самодовольная ухмылка.
— Да, по приезде в Рим я купил сразу несколько. В том числе и ресторанных, — добавил он, хитро покосившись на собеседницу.
— Очень предусмотрительное приобретение, — одобрительно откликнулась Ева.
— И все же на каком языке вы беседовали с официантом? — вновь поинтересовался Марсель. — Почему вы не хотите сказать? Надеюсь, это не военная тайна?
Ева негромко рассмеялась.
— Ну что вы. Конечно, нет. Это сицилийское наречие.
— Сицилийское? — удивился Марсель. — Откуда оно вам известно?
— Все очень просто, моя бабушка по папиной линии была родом с Сицилии, хотя и прожила очень долгое в Риме.
— А почему вы были уверены, что официант вас поймет?
Ева сделала небрежный жест.
— Ну я в отличие от вас не впервые обедаю в этой траттории и отлично знаю не только здешнее меню, но и имена и даже краткую биографию работников.
— В самом деле? — поразился он. — Неужели и биографию того парня тоже?
— Вы имеете в виду того, кто принимал заказ? Ну конечно, его зовут Джорджо, ему двадцать восемь лет, он удачно женат на портнихе, и у него двое детей. Кстати, а вот он и сам возвращается.
Марсель обернулся и, увидев на подносе официанта всего лишь два стакана сока, с тревогой поинтересовался:
— А вы уверены, что он правильно вас понял? Насколько я помню, сок мы не заказывали.
— Все в порядке, не беспокойтесь, — улыбнулась Ева. — Здесь так принято. Пока будут готовиться наши блюда, мы выпьем сока. Разве это плохо?
— Нет, конечно. Но… — Марсель умолк, увидев остановившегося рядом официанта.
— Пожалуйста, синьор, — с приветливой улыбкой проговорил тот, снимая с подноса стакан с полосатой трубочкой.
Ева поднялась из-за стола.
— Простите, я отлучусь на минутку, — обратилась она к Марселю. И, проходя мимо официанта, словно бы невзначай толкнула его в сторону «фарфорового отпрыска».
Несколько раз качнувшись в руках Джорджо, поднос с двумя стаканами упал прямо на Марселя, проливая на его необъятных размеров прикид сок красного винограда. Мальчишка вскочил со стула, устремив на официанта разъяренный взгляд.
— Ради бога, простите меня, синьор, — смущенно залепетал тот. — Я не знаю, как это получилось.
— А меня не интересует, как именно вы пролили на меня сок. Я сейчас хотел бы знать ответ на другой вопрос: как я смогу выйти отсюда в таком виде?! — бросив в сердцах салфетку на стол, прогремел Марсель.
— Ну что вы, не стоит так волноваться, — принялась успокаивать своего подопечного Ева. — История конечно не очень приятная, но, согласитесь, не безысходная. Мы ведь можем доехать до вашего отеля на такси. Вы переоденетесь, а потом мы где-нибудь пообедаем и продолжим нашу экскурсию.
— Экскурсию?! — разгневанно прокричал он. — Ну уж нет, благодарю. На сегодня с меня достаточно!
Великолепно! Старая как мир уловка безотказно сработала! — мысленно возликовала Ева. Итак, счет «один — один», месье Вернье. И это только начало.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.