Памела Кент - Шанс для влюбленных Страница 11

Тут можно читать бесплатно Памела Кент - Шанс для влюбленных. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2002. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Памела Кент - Шанс для влюбленных

Памела Кент - Шанс для влюбленных краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Памела Кент - Шанс для влюбленных» бесплатно полную версию:
Ким Ловатт умна и привлекательна, она очаровала всех в поместье Фаберов, куда приехала, чтобы помочь хозяйке в написании мемуаров. Только старший сын хозяйки, Гидеон, изводит девушку своими придирками и требованиями. Его слова ранят сердце Ким, его холодные глаза волнуют душу. А визиты властной Моники Флеминг все чаще вызывают у девушки раздражение. Не потому ли, что Моника считается выгодной партией для Гидеона?

Памела Кент - Шанс для влюбленных читать онлайн бесплатно

Памела Кент - Шанс для влюбленных - читать книгу онлайн бесплатно, автор Памела Кент

— Кроме себя. — Боб едва заметно сжал губы. — Вот это у нее прекрасно получается, вы заметили?

— Сын уделяет ей не так уж много времени.

— А ее дочь сбежала. Вы еще не встречались с Нериссой, не так ли? Когда увидите ее, вам станет ее немного жаль.

— У нее проблемы с дочерью…

— А, Ферн? — Его голос был спокоен. — Она пошла в отца, но внешне очень похожа на мать. Гидеон считает, что красивее ее не может быть.

— Неужели? — Ким вдруг стало интересно. — Я не знала.

На твердой дороге раздалось цоканье копыт, и к ним подъехала женщина на великолепном чалом коне. Ким она не показалась особо привлекательной. Женщина была чрезвычайно тщательно одета, хотя она всего лишь выезжала лошадь, а не участвовала в охоте.

— Приве-ет, — произнесла она слегка протяжным голосом, подъезжая к ним. Ее темные глаза с интересом изучали Ким — поистине поразительные глаза. В них словно плавали островки света, из-за чего они казались зеленоватыми. У нее была гладкая кожа, твердо очерченный рот и прекрасная фигура.

— Добрый день, миссис Флеминг, — поприветствовал ее Дункан. — Думаю, вы еще незнакомы с мисс Ловатт?

— Нет. — Миссис Флеминг кивнула девушке с высоты седла. — Разумеется, я о вас слышала. Все новости в Мертоне распространяются со скоростью света. Вы приехали, чтобы помочь миссис Фабер облегчить душу… написать мемуары, я полагаю? Надеюсь, вы не соскучитесь до смерти, пока доберетесь до последней главы.

— Нет, я так не думаю, — ответила Ким; интуиция предупреждала ее, что надо быть осторожной с этой женщиной, и ей совсем не нравилось выражение ее глаз. — В любом случае я здесь, чтобы работать.

— Разумеется, — согласилась миссис Флеминг. — А работа есть работа, не так ли?.. Хорошо, если она хорошо оплачивается, плохо, если нет. Миссис Фабер может позволить себе быть щедрой, так что на вашем месте я бы не давала ей скупиться.

— Меня вполне устраивает соглашение, которое было достигнуто перед моим отъездом из Лондона, — холодно произнесла Ким.

Тонкие брови изогнулись.

— О! Так вы приехали из самого Лондона, так? Не будете скучать по магазинам и ярким огням?

— Не думаю.

Миссис Флеминг повернулась к Бобу Дункану:

— Кстати, Боб, ты бы как-нибудь заехал ко мне, выпил бы чего-нибудь. Я не люблю, когда мои знакомые мужчины мной пренебрегают. Хватает и Гидеона, который приезжает только по выходным, но по крайней мере ты всегда здесь. Не забывай дорожку в Фэллоуфилд. Как насчет завтрашнего вечера?

— С удовольствием, — откликнулся Боб.

— Замечательно. Я жду тебя часов в шесть. — Она развернула лошадь и помахала Ким рукой в перчатке: — До свидания, мисс Ловатт. Не перетруждайтесь!

Ким хмуро наблюдала, как удаляется миссис Флеминг.

Боб улыбнулся и продолжил разговор:

— Моника вполне ничего… Моника Флеминг. Она близкий друг Гидеона, и они на пару владеют почти всем Мертоном и приличным куском окрестных земель. Ее дом — Фэллоуфилд-Мэнор — примерно в четырех милях отсюда. Она вдова.

И близкий друг Гидеона Фабера, подумала Ким. Как бы то ни было, ее это все не касается!

Уже смеркалось, и она решила повернуть к дому, не продолжая прогулку. Она попрощалась с Дунканом, который с сожалением проводил ее взглядом, и снова вошла в Мертон-Холл в тот момент, когда Пиблс, дворецкий, задергивал на окнах длинные бархатные шторы и разжигал камины, и, как и накануне, она разделила чаепитие с собаками в библиотеке.

До сих пор жизнь ее здесь была немного одинокой, но никаких особых жалоб у нее не было. Кроме разве что того, что она хотела начать отрабатывать свою зарплату.

Кругом была легкость, комфорт и невероятная роскошь. Разумеется, невероятная, если для Ким нормальным местом обитания была двухкомнатная квартирка в одном из не самых привлекательных районов Лондона. Харли-стрит — улица в Лондоне, на которой находятся приемные ведущих частных врачей-консультантов.

Глава 7

Таким же образом прошли еще два дня, и наступила пятница, день ожидаемого приезда миссис Филип Хэнсуорт.

Утром миссис Фабер наконец-то начала собственно мемуары. Ей удалось собрать достаточно данных для красивого начала, и Ким была полностью захвачена разворачивающейся перед ней историей.

Маленькая девочка в большом доме, делящая детскую на третьем этаже с сестрой. Дни проходили в бесконечном неторопливом параде детей, собак, пони, нянюшек, подъезжающих экипажей и гостей, с утра до ночи наполнявших комнаты с высокими потолками смехом и весельем.

Видимо, ни у кого никогда не болели зубы, не случалось приступов невралгии, никто ни разу не переел — а это, пожалуй, была самая большая опасность при таких обильных трапезах, — не упал, потянув коленку, и даже не набил шишку на лбу. Атмосфера была мягкой, полностью исключающей возможность плохого обращения, никто никогда не повышал голоса на других, и все были счастливы.

Как будто смотришь, оглянувшись, в длинный, розового цвета коридор и видишь там толпу приветливых лиц.

Тем утром они так хорошо поработали, что добрались уже до замужества миссис Фабер и ее медового месяца, который она провела в восхитительном, специально обустроенном коттедже, что подарил отец как часть свадебного подарка ей и ее мужу.

Коттедж назывался «Шанс Гидеона», и именно там родился Гидеон Фабер. Миссис Фабер рассказывала:

— Отец купил коттедж, потому что он находится в одной из наших деревень, и мне он всегда нравился, с самого детства. С ним связана такая романтическая история! Гидеон был разбойником, а его девушка — служанкой в этом коттедже. Однажды ночью его крепко прижали, после того как он ограбил экипаж. Он пробирался к коттеджу, потому что там было укрытие, в котором он надеялся быть в безопасности, но, к несчастью для него, его схватили прежде, чем он успел добраться до дверей. После его казни коттедж стал называться «Шанс Гидеона».

— И эта история не расстраивала вас, когда вы там жили? — поинтересовалась Ким.

— О, вовсе нет! Там было очень мило, кроме того, хозяйка служанки оставила ей коттедж после своей смерти, и, думаю, у нее была большая семья и она была очень счастлива… со своим мужем, разумеется! В конце концов, разбойник знал, чем рискует, не так ли? Его поймали бы рано или поздно, и он шел на этот риск… не сомневаюсь, весьма охотно. У него было прекрасное любовное приключение, и оно могло бы продолжаться еще какое-то время, если бы удача не изменила ему. Но он использовал свой шанс, и фортуна подвела его. Знаете, это ведь замечательно — иметь шанс.

— Да, думаю, вы правы, — согласилась Ким, хотя не совсем понимала смысла сказанного. — А когда там родился ваш сын, вы были очень счастливы?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.