Марта Брюсфорд - Грезы наяву Страница 11
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Марта Брюсфорд
- Год выпуска: 1995
- ISBN: 5-7024-0354-1
- Издательство: Панорама
- Страниц: 37
- Добавлено: 2018-08-08 07:47:10
Марта Брюсфорд - Грезы наяву краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Марта Брюсфорд - Грезы наяву» бесплатно полную версию:Джесси Хуберт приезжает на ранчо «Браун Биар», затерявшееся в глуши у подножия Скалистых гор. Ей предстоит организовать здесь отдых для туристов, желающих испытать прелесть жизни на Диком Западе. Но Сидни Эджертон, управляющий ранчо, суровый одинокий человек, категорически против превращения этого заповедного уголка в туристский центр. Сидни и Джесси – совершенно разные люди, и стычки между ними носят весьма ожесточенный характер. Но почему Джесси не бросает все и не уезжает в город? И почему Сидни так неприятен хозяин ранчо, лорд Чарльз, прилетевший туда из Англии с единственной целью – сделать предложение Джесси?..
Марта Брюсфорд - Грезы наяву читать онлайн бесплатно
Однако Джесси решительно отогнала прочь свои неприятные мысли. В настоящий момент Анджела была здесь. А Джесси никогда так остро не чувствовала, что больше всего на свете ей нужна подруга.
– И кроме того, Берт подумал, что Эду здесь понравится.
– Эду? – Джесси знала, что имя малыша – Берт-младший.
– Эд, – Анджела выглядела встревожено, – тот самый юный озорник, который облил тебя из водного ружья. Мне очень жаль.
– Тебе незачем извиняться. Кто он?
– Он – племянник Берта. Его отец был летчиком-истребителем. Он погиб. После этого Эд стал неуправляем. Все надеются, что он станет лучше, а он не становится. Напротив, делается все хуже и хуже. Его бедной матери необходимо избавиться от него хотя бы на время, поэтому мы предложили взять его в Анпетью на лето. У себя дома он уже все перевернул вверх дном, поэтому мы подумали: может быть, обширные открытые пространства…
– Бедный парень, – сказала Джесси с искренним сочувствием, простив его за блузку, которая все еще прилипала к телу.
– Тетушка Анджела! – раздалось нечто среднее между воем сирены воздушной тревоги и визгом.
Анджела встрепенулась.
– Он, должно быть, попал в беду. Он называет меня так только тогда, когда в беде. Обычно я для него доктор Дью.
Мальчик Эд ворвался в столовую.
– Там ужасный человек гонится за мной. Я думаю, он хочет меня убить! Спаси, тетя Анджи.
Двери распахнулись снова, и появился Сидни Эджертон, величественный в своем гневе.
Настолько величественный, что Эд явно потерял всякую надежду на то, что тетя будет в состоянии защитить его, и выбежал в дверь кухни.
Джесси могла только надеяться, что Сидни последует за ним.
– Вам придется собрать здесь гостей ровно на десять минут, – прокричал он, налетев на Джесси. Бешенство читалось в каждой черте этого точеного лица. – У нас уже есть один несчастный случай. Я ведь предупредил вас, что гостей нужно держать как можно дальше от загонов.
Девушка молилась, чтобы он продолжил преследование мальчика, но вместо этого он рванул к себе стул, стоящий напротив нее, и рухнул на него. Затем тихо, но выразительно выругался.
– Меня не интересует, насколько вы рассержены, – сказала Джесси, решив, что наступление – это лучшая защита, вместо того чтобы сидеть, ожидая, пока его гнев пройдет. – Ваша брань…
– Да он ранен, – прервала ее Анджела. – Разрешите мне осмотреть вас.
И тут Джесси заметила темно-красное пятно, расплывшееся спереди по рубашке Сидни. От ужаса она вскрикнула. Взглянув на его лицо, она вдруг заметила, как он бледен. Его глаза были закрыты.
– Думаешь, он умирает? – прошептала Джесси.
– Я не разрешал вам ругаться в моем присутствии, – сказал он цинично, приоткрыв один глаз и разглядывая ее.
– Я так и думала, что вы не умираете.
– Какая неудача для ваших гостей, – парировал он.
– Давайте я осмотрю вашу рану, – нетерпеливо прервала Анджела их словесную перепалку.
Сидни осторожно взглянул на Анджелу, очевидно, прикидывая, можно ли быть с ней таким же грубым, как он был груб с Джесси.
– Он очень обижается, когда незнакомая женщина осматривает его грудь, – объяснила Джесси. – Сидни, это моя кузина, Анджела Риверс. Она врач. Анджи, это Сидни Эджертон. Он управляющий ранчо и… отменный брюзга.
Сидни с интересом оглядел Анджелу.
– Красота – характерная черта вашей семьи, – тихо сказал он.
Джесси изумило его непринужденное сельское обаяние. На мгновение, он почти понравился ей. Но не потому, что этот сомнительный комплимент был адресован и ей, а потому, что немногие мужчины могли оценить красоту Анджелы. Кто же мог подумать, что Сидни Эджертон обладает таким даром?
Он вздрогнул, когда, расстегивая свою рубашку, отдернул ее от уже запекшейся крови…
– О… – вздохнула Джесси, увидев длинную рваную рану на его груди.
– Видишь, Джесси, мужчины имеют некоторое право быть брюзгами, – сказала Анджела, поворачиваясь к Сидни. – Держу пари на эти раны, что это так.
– Просто царапина, мэм, – язвительно сказал он. Когда Анджела осторожно исследовала рану, Сидни стиснул зубы.
– Джесси не могла бы ты принести мою черную сумку? Она все еще в автобусе.
Когда Джесси вернулась, Анджела сделала Сидни совершенно покладистым. Они мирно болтали, как старые друзья.
Глаза Джесси вновь устремились к его груди: она внимательно рассмотрела ее. Казалось, его торс был высечен из мрамора, если бы не капли крови, сочившейся из раны.
– Что все-таки случилось?
– Я седлал молодую кобылу, а этот маленький придурок выстрелил в нее из водного ружья. Она отпрыгнула в сторону и впечатала меня в забор, прямо на торчащий гвоздь.
– О, Сидни, мне очень жаль.
Он свирепо посмотрел на нее.
– Это поможет мне пережить весь этот ад.
Она смущенно покраснела, вспомнив, что он думает о ее извинениях.
– Это всецело моя вина, – тихо сказала Анджела. – Эд – мой племянник и под моей ответственностью. – Она уже обработала рану и теперь накладывала швы.
Сидни посмотрел на Анджелу с восхищением.
– Пожалуй, вы сможете научить кое-чему вашу кузину.
– Что это значит? – раздраженно спросила Джесси.
– Это значит, что умение принять на себя ответственность – признак зрелости и силы духа. Вы ответственны за своих гостей. И не столько из-за моей безопасности, хотя я не против, чтобы ото также принималось во внимание, а в первую очередь из-за их собственной.
– Ну вот, – сказала Анджела, с удовлетворением глядя на грудь Сидни. – Все в порядке.
Он поднялся и застегнул рубашку.
– Спасибо. – Затем вздрогнул. – Не думаю, что сегодня я буду ловить этого мальчишку.
– Что вы собираетесь сделать с Эдом, если все-таки поймаете его? – подозрительно спросила Джесси.
Сидни ухмыльнулся.
– Ему очень повезет, если я не поймаю его в порыве гнева.
– Неандерталец, – прошипела Джесси.
– Я поручаю вам, Анджела, разъяснить вашему племяннику серьезность того, что сегодня случилось. А что касается вас, – сказал Сидни, бросив на Джесси взгляд, явно говоривший о том, что он считает ее кузину настоящей женщиной, – то я хочу, чтобы все гости собрались в этой комнате на несколько минут. Вы должны ясно дать им понять, куда можно ходить, а куда нельзя, что им разрешается делать, а что не разрешается. Я выразился ясно?
Его повелительный тон привел ее в бешенство, но девушка понимала, что приказ не был необоснованным.
– Да, сэр! – сказала она, сердито кивнув головой.
– Анджела, благодарю вас за врачевание. Я надеюсь, вы останетесь здесь подольше, потому что предчувствую, что это не последний несчастный случай. – Он послал Джесси выразительный взгляд.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.