Рэй Морган - Ребенок для босса Страница 12
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Рэй Морган
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 21
- Добавлено: 2018-12-05 10:27:19
Рэй Морган - Ребенок для босса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэй Морган - Ребенок для босса» бесплатно полную версию:Грант Карвер, потеряв любимую жену и маленькую дочку, мечтает только об одном — о ребенке. Но жениться снова он не собирается. В голову ему приходит «гениальная» идея, и Грант делает своей сотруднице Келли Стивенс весьма странное предложение...
Рэй Морган - Ребенок для босса читать онлайн бесплатно
—Мне показалось, ты говорил, что в этой части Техаса снега не бывает.
—Это просто красиво звучит.
—Уфф, — выдохнула Келли, сообразив, что вряд ли она вытянет из Гранта хоть несколько серьезных фактов. — И как это я сама не догадалась?
—Когда я учился, то имел обыкновение собирать все подряд — монеты, марки, бабочек.
—И подружек, — равнодушно ввернула она, обнаружив на полке ежедневник с вписанной в него целой кучей женских имен.
—Если бы! Я же был образцовым студентом. Лето проводил в научных лагерях, писал обзоры и был президентом клуба энтомологов. Чемпионом по шахматам. У меня просто не оставалось времени на такие мелочи, как девочки, вечеринки и...
—Хм, в таком случае, похоже, этот ежедневник принадлежит другому Гранту Карверу. Вот письмо от некой Снуки: «Мой милый Грант, спасибо большое за то, что подарил мне свою фотографию! Я храню ее под подушкой, чтобы каждый вечер целовать тебя перед сном. Притворяюсь, что я твоя единственная любовь, хотя ты неоднократно объяснял мне, что не веришь в прочные отношения...» — Она с отвращением воззрилась на мужчину. — Ну, ты и хам!
Тот пожал плечами и постарался придать лицу как можно более невинное выражение.
—Снуки? Никогда о такой не слышал!
—Ой, а вот еще одно. «Грант, ты такой красавчик! Я приберегла тебе место на вечеринке, но ты не пришел. С нетерпением жду пятницы. Ты такой пылкий! С любовью, Мими».
Выражение невинности на лице мужчины постепенно сменялось смущением.
—Не помню никакой Мими, — быстро произнес он, прежде чем Келли успела вставить еще один веский комментарий.
—Зато — могу поспорить — она тебя помнит. Грант нахмурился, засунул руки в карманы и посмотрел в тетрадь через плечо Келли.
—Знаешь, похоже, это действительно чужая книжка.
—Конечно! — Келли закатила глаза. — Поспорить могу, в твоей школе был целый табун клонированных Грантов Карверов!
—Точнее, желающих им стать — пробурчал мужчина.
Она усмехнулась.
—Ну что ж, давай посмотрим, что у нас там в начале. Ой, этот Грант Карвер был капитаном школьной команды по плаванию, королем всех школьных балов и президентом старших классов! Ничего не помнишь?
Тот только моргнул и пожал плечами.
—Да кто вообще может вспомнить, что было в старших классах?
—Да он к тому же победил в номинации «Парень, которого однажды застрелит ревнивый муж»! — Келли обеспокоенно посмотрела на жениха. — Какой ужас, ни слова о шахматном клубе!
—Наверное, они об этом забыли, — Грант скривился. — Пойдем вниз, посмотрим, может, обед уже готов.
Келли покачала головой.
—Нет, давай лучше почитаем еще что-нибудь из этих милых писем.
—Лучше не надо. — Он потянулся за книжкой, но она резво вскочила на середину кровати, оказавшись вне пределов досягаемости. — «Дорогой Грант, ты такой хладнокровный, но так жарко целуешься!» — Келли от души расхохоталась. — Слушай, у всех ссылки на жар... просто вечная тема! — И она скорчила ему рожицу.
Глаза мужчины улыбались, но он притворно нахмурился и предпринял еще одну попытку заполучить злосчастную книжицу.
—Отдай мне!
—Нет! — радостно воскликнула девушка, только что не прыгая на одной ножке. — Мы должны прочесть все письма, и тогда правда наконец выйдет наружу! Ты не можешь вечно скрывать свое темное прошлое!
—Я тебе уже сказал, что это не мое.
—А чье? Твоего злобного двойника?
—Может быть. Я не узнаю до тех пор, пока ты не вернешь мне книжку.
—Ха!
Грант протянул руку.
—Ну, отдай же!
Келли с хитрой усмешкой взглянула на него.
—А ты меня заставь.
Тот не долго раздумывал. Через мгновение он уже был рядом с ней на кровати. Келли со смехом попыталась соскочить на пол, но этот номер не прошел, и тогда она изо всех сил вцепилась в ежедневник. Однако борьба длилась недолго — довольный Грант отобрал книжку, и Келли упала на постель. Карвер рухнул следом. Они приземлились совсем рядом, лицом к лицу, и руки ее оказались на его груди. Келли еще смеялась, но умолкла в тот же миг, как посмотрела в его глаза. Она прочла в них нечто такое, от чего сердце остановилось, а потом забилось так, словно собиралось покинуть слишком тесную обитель.
—Привет! — тихо сказала Келли.
Грант не мог ответить ей. Он изо всех сил пытался сдержаться.
Руки сжались в кулаки — лишь бы не коснуться Келли. Это было трудно.
На ее лице было нетерпеливое выражение, словно она ждала каких-то действий и устала от безрезультатности ожидания. А потом Келли с каким-то раздражением обняла его за шею.
—Если ты не можешь даже поцеловать меня, как же мы будем заниматься любовью? — прошептала она.
Она ничего не понимает, подумал Грант. Секс — это всего лишь секс. А поцелуй означает, что ты полностью раскрываешься для другого человека, связывая с ним свою душу и сердце. Если он ее поцелует...
Келли сдалась. Она убрала руки с его шеи, а в глазах появилось выражение боли. Мужчина не смог этого вынести и коснулся ее губ своими.
Сливочный ликер. У ее губ именно такой вкус. Нежные и податливые, они хранили аромат сливок. И он оказался пьянящим. Грант был не уверен, сможет ли он когда-нибудь оторваться от нее. Келли была такой нежной, мягкой, сладкой... Его затопило желание, волны которого накатывали, подобно безумию, отбирая способность здраво мыслить.
Грант с трудом отстранился. Нельзя делать все так, как велит природа. Он должен помнить...
—Прости меня, — произнесла Келли. — (Он удивленно посмотрел на нее.) — Мне не следовало заставлять тебя делать то, чего тебе не хотелось.
Но его мозг отказывался работать. Мужчина оперся на локоть и задумался.
—Да, будет нелегко. Нам обоим. Придется идти против всех инстинктов.
Келли кивнула.
—Я знаю.
Перекатившись на постели, она села на краешек, глядя на мужчину. Она до сих пор таяла от воспоминания о вкусе его губ, но изо всех сил это скрывала. Раньше она даже не подозревала, что поцелуи могут быть такими. И ей страшно хотелось ощутить это снова.
Может, сказать ему? Предупредить, чтобы он держался на некотором расстоянии? Да, у него есть право знать...
Но Келли ничего не успела сказать, так как в этот момент Роза позвала их обедать. Молодые люди вскочили с кровати, привели одежду в порядок и направились в столовую.
Обед был просто превосходен — черепаховый суп и тако1. За едой они успели растерять всю страсть, которая охватила их на постели, и вскоре снова шутили и смеялись.
—Так скажи мне, — попросила Келли, когда с обедом было покончено и наступила очередь мороженого, — каким ты был?
—Каким? — Грант пожал плечами, словно это не имело никакого значения. — Вероятнее всего, я представлял собой нечто среднее между тем Карвером, о котором говорил я, и тем, какого вообразила ты.
—О! Что ж, полагаю, это мне поможет. Каким-то образом.
—Ну ладно, вот тебе вся правда, — начал он, взмахнув ложкой.
—Противоположная той правде, которую ты только что выдал?!
Одарив ее взглядом, исполненным чувства собственного превосходства, Карвер решил проигнорировать этот комментарий.
—К сожалению, это довольно скучная история. У меня были хорошие родители, замечательная сестра, друзья и огромная семья. Я хорошо учился в школе, хотя отличником не был. Потом поступил в неплохой колледж, где и познакомился с замечательной девушкой...
Его голос внезапно дрогнул. Мужчина хотел рассказать ей про Джен, но не мог этого сделать.
—В общем, нормальный процесс взросления, — вместо этого сказал он, избегая ее взгляда.
—Конечно, — отозвалась Келли, стараясь говорить небрежно и заполнить неловкую паузу. — Только у тебя было немного больше денег, чем у большинства, знаменитая
_______________________
1Мексиканское блюдо — кукурузная лепешка с начинкой из рубленого мяса, томатов, сыра, листьев салата; подастся с острым соусом. — Прим. перев.
семья и огромное ранчо в Техасе, не говоря уже о разросшемся бизнесе. Почему бы не сказать об этом прямо? Ты был обречен на успех.
Грант медленно кивнул.
—Да. Ты права. У меня было множество преимуществ. — Его голос стал хриплым, когда он добавил: — Но я бы от всего отказался, если бы только мог изменить кое-что в своей жизни...
Он поднялся и вышел из комнаты.
Келли оглядела столовую, пытаясь представить здесь Джен. Очевидно, что он до сих пор страдает от той пустоты, которая образовалась в его душе после смерти жены. Ей очень хотелось хоть чем-то помочь Гранту, но Келли опасалась, что эта рана не из тех, которые можно залечить.
Сможет ли она жить с этим? Придется. Джен всегда будет третьим, незримым, членом их семьи. И Грант только что честно предупредил ее об этом.
* * *
На следующий день Келли потратила обеденный перерыв на то, чтобы навестить свекровь. Марго Стивенс большую часть времени пребывала в легкой дремоте, но на ее лице всегда загоралась счастливая улыбка, когда появлялась Келли. Благодаря Гранту, теперь пожилая женщина находилась в лучшей палате и о ней постоянно заботились.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.