Люси Гордон - Благословение вечной любви Страница 12
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Люси Гордон
- Год выпуска: 2016
- ISBN: 978-5-227-06368-7
- Издательство: ЛитагентЦентрполиграф
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-07 07:20:28
Люси Гордон - Благословение вечной любви краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Люси Гордон - Благословение вечной любви» бесплатно полную версию:В надежде получить работу английская журналистка Наташа Бейтс решила принять участие в рекламной кампании Вероны. В этом романтичном городе два года назад Наташа провела несколько дней с местным красавцем Марио Ферроне, который в итоге жестоко разбил ей сердце. И вот она вновь в Вероне, уверенная в том, что сможет забыть прошлое и начать новую жизнь. Но не тут-то было: в новом работодателе она узнает виновника своих страданий, коварного Марио! И как же им теперь поддерживать исключительно деловые отношения в городе любви, где история Ромео и Джульетты буквально преследует Наташу и Марио…
Люси Гордон - Благословение вечной любви читать онлайн бесплатно
– И не говори. Дамиано хотел помочь мне, дав немного взаймы и выступив поручителем перед банком. Но я не позволил ему сделать ни то ни другое. Это – мой отель, и только мой.
– Я помню, как встречала Дамиано в Венеции. И его жену. Они были так добры ко мне!
– Ты им очень понравилась.
На самом деле Салли и Дамиано подталкивали его к решительным действиям, уверяя:
– Она – та самая единственная, Марио. Сделай все, чтобы она была с тобой!
А когда случилась катастрофа, они снова выступили единым фронтом, обозвав его «величайшим идиотом всех времен и народов». Это нелестное звание все еще уязвляло Марио до глубины души.
– Почему ты не позволил ему помочь тебе? – спросила Наташа. – Я предпочитаю сам управлять своей жизнью, – твердо произнес он.
Наташа не переставала удивляться, как легкомысленный парень превратился в сурового самоуверенного дельца, который ждал подвоха от всего мира.
– Я тоже это предпочитаю, – признала она. – Так чувствуешь себя более защищенной, словно в доспехах. Но всегда ли хорошо их носить?
– Это зависит от того, кто бросает тебе вызов, – ответил Марио.
Его глаза, прикованные к ней, не оставили Наташе ни малейших сомнений в смысле его слов. Ее присутствие было вызовом, нападением, которое он собирался безжалостно отбить.
– Но тебе не нужны доспехи, если речь идет о твоем старшем брате, – возразила Наташа. – Разве такая помощь – не то, что обычно предлагают братья?
– Возможно, но я хотел перестать быть младшим братом, который вечно ждет от него поддержки. Я сказал ему, что в состоянии справиться сам, так что просто не мог облажаться.
– Вот и я просто не могу облажаться, – заметила Наташа, – так что впредь мы сосредоточимся на вещах сугубо практических. Пожалуйста, оставь меня сейчас, я закончу свое исследование и присоединюсь к тебе и Джорджо, чтобы отправиться на ужин.
– Удачно поработать, – пожелал Марио и удалился.
Он быстро прошел в свой офис и заглянул в Интернет. Всего несколько минут поисков – и он узнал об Элрое Дженсоне все: о созданной им медиа-империи, его деньгах и простиравшейся безгранично власти.
Но по-настоящему потрясла Марио внешность этого человека. Он ожидал увидеть пускающего слюни по красоткам монстра средних лет, чудовище, с которым не пожелала бы иметь дело ни одна женщина. Но Дженсон оказался статным, хорошо сложенным, даже красивым, с пышной копной кудрявых волос. Многие женщины наверняка были не прочь привлечь его внимание.
Но только не Наташа.
«Ни один мужчина не в состоянии впечатлить ее, – мелькнуло в голове у Марио. – Она твердо знает, чего хочет, и горе тому, кто не может соответствовать ее высоким стандартам».
Он посмотрел на свое отражение в зеркале и задумчиво пробормотал:
– Но способен ли хоть один мужчина им соответствовать?
Изучая информацию об «Альберго Сплендидо», Наташа без труда поверила, что отель когда-то был дворцом. Этому великолепно выстроенному зданию было целых семьсот лет.
На ужин в такой роскоши следовало одеться соответственно – шикарно и стильно. К счастью, Наташа привезла с собой черное атласное облегающее платье, которое выглядело и эффектно, и элегантно.
Джорджо одобрительно кивнул:
– Восхитительно. Вы вскружите им голову. Вперед!
Пока они шли к машине, Марио заметил:
– Не слишком ли много значения ты придаешь ее красоте? Мы ведь, наверное, не ее эффектную внешность собираемся раскручивать?
– Одной эффектности мало. В ней есть что-то еще, какая-то изюминка, нечто особенное.
– Поверю тебе на слово, – холодно произнес Марио. В отеле их встретил Амадоре.
– Все уже здесь, – сообщил он. – И с нетерпением ждут встречи с вами.
Амадоре провел Наташу в зал, заставленный столами, за которыми сидело множество мужчин и женщин. При виде ее они взорвались аплодисментами.
Вне всяких сомнений, ей предстояло стать звездой вечера. Амадоре представил Наташу всем, одному за другим, называя имя гостя и его отель.
– Ах да, – сказала она одному пожилому мужчине. – Это там, где…
Амадоре слушал, открыв от изумления рот, пока Наташа обнаруживала достойные восхищения познания, которые приобрела, всесторонне изучив информацию. Ту же осведомленность она проявила и в беседе с другими владельцами отелей, которые вознаградили ее полными восторга взглядами.
– Теперь ты видишь, что я имею в виду, – пробормотал Джорджо Марио. – Блистательная леди, очень умная и трудолюбивая. Мы нашли настоящее сокровище!
Марио ничего не ответил.
Познакомившись со всеми присутствующими, Наташа уселась за столик для почетных гостей, чтобы приступить к шикарному банкету с самыми лучшими винами.
– М-м-м, просто восхитительно! – оценила она, потягивая вино.
– Верону принято считать городом знаменитой истории любви, – сказал ей Джорджо. – Но еще он окружен виноградниками. Большинство владельцев отелей вкладывают в них средства.
– Вино, которые вы сейчас пьете, произведено в моем собственном винограднике, – сказал Амадоре.
– Оно великолепно, – похвалила Наташа, делая еще один глоток.
– Благодарю вас, синьорина.
Они зазвенели бокалами. Вскоре Наташа заметила, что все вокруг выжидающе смотрят на нее.
– Они ждут твоей речи, – тихо пояснил Марио.
– Но я могу говорить только по-английски, – спохватилась Наташа. – Они поймут?
– Владельцы отелей знают английский, потому что твоя страна присылает нам много туристов.
Марио поднялся из-за стола и объявил:
– Друзья мои, сегодня вечером мы с огромным удовольствием представляем вам леди, которая должна «раскрутить» наш город по всему миру. Давайте заслушаем ее планы.
Наташа поднялась под аплодисменты публики. Какое-то мгновение она еще нервничала, но теплая дружественная атмосфера окутала ее, и Наташа начала входить во вкус, с готовностью излагая свои идеи:
– Каждый отель отличает нечто, связанное с этой любовной историей. Одни отели расположены рядом с домом Джульетты, другие – с домом Ромео, третьи – рядом с их гробницей.
– Не всем из нас так повезло! – воскликнул кто-то. – Вблизи наших отелей нет ничего более-менее значимого.
– Не будьте так уверены, – ответила она. – Помните сцену, когда родственник Джульетты заколол друга Ромео Меркуцио? Это произошло на улице. Но на какой именно улице? Никто не знает наверняка, но, возможно, некоторые из ваших отелей расположены как раз в непосредственной близости от этого места.
Наташа взглянула на слушателей, которые улыбались и одобрительно кивали во время ее речи. Она явно оправдывала их самые смелые ожидания. И гром аплодисментов еще долго звучал у нее в ушах.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.