Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон Страница 12
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Дэй Леклер Дэй Леклер
- Год выпуска: 2011
- ISBN: 978-5-227-02774-0
- Издательство: Центрполиграф
- Страниц: 34
- Добавлено: 2018-08-07 07:52:31
Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон» бесплатно полную версию:Накануне двадцатипятилетия, Шейла Чарлстон ставит перед собой три задачи: вернуть деньги, одолженные у бабушки, найти работу своей мечты и подарить себе незабываемую ночь страсти.
Дэй Леклер Дэй Леклер - Принцесса и дракон читать онлайн бесплатно
Драко не понимал этого. Продав несколько бриллиантов, Чарлстоны могли бы изменить здесь все до неузнаваемости. Почему они не потратили часть денег, которые Данте заплатили им по договору?
Старушка домработница открыла дверь и проводила его в гостиную к хозяйке. Летиция смерила ее ледяным взглядом. Несомненно, позже старушка получит выговор за то, что пустила его на порог. Приняв неизбежное, Летиция указала Драко на кресло с выцветшей обивкой. Тот отказался садиться.
— Как я уже неоднократно говорила вам по телефону, мистер Данте, Шейлы здесь нет.
Ему очень хотелось назвать ее лгуньей, но он сдержался, поскольку его семья продолжала вести с ней дела. Сейчас она уже требовала, чтобы Данте не взяли в аренду, а купили ее шахты. Вывести ее из себя не в интересах Данте. К несчастью, Драко не самый очаровательный из внуков Примо. Этим может похвастать его кузен Марко. Хуже всего то, что за долгие месяцы поисков Драко стал раздражительным и часто срывался по пустякам. Сейчас этого ни в коем случае нельзя допускать. Ставки слишком высоки.
— Она здесь, — твердо сказал он.
Летиция подняла подведенную бровь, которая была на тон темнее ее красиво уложенных золотисто-русых волос. Теперь ему стало ясно, на что она тратит деньги. Для семидесятилетней женщины она отлично выглядит. Казалось, что пришедший в упадок интерьер дома был отражением сущности его хозяйки.
— Хотите сказать, что я лгу? — возмутилась она.
Драко неистово сверкнул глазами.
— Думаю, если вы заглянете в одну из полудюжины спален наверху, вы найдете свою пропавшую внучку. — Он окинул взглядом мрачную, похожую на пещеру комнату. — Учитывая размеры вашего дома, неудивительно, что вы случайно ее потеряли. Может, мне помочь вам ее найти? — Он поднял черную как смоль бровь.
— Полдюжины? Да будет вам известно, что наверху у меня целая дюжина спален, и моей внучки нет ни в одной из них. Что бы вы там ни думали, Шейла не принцесса, которую держат взаперти в башне. А вы определенно не принц. Вы неотесанный мужлан, не слышавший о правилах хорошего тона. — Поднявшись, Летиция указала ему на дверь, ведущую в коридор. — А теперь, если вы не возражаете…
— Есть одна проблема. — Шагнув на потрепанный ковер ручной работы, Драко сложил руки на груди. — Я возражаю. Очень возражаю.
Летиция выпятила подбородок, ее голубые глаза засверкали. Длинные костлявые пальцы начали теребить кольцо с бриллиантом, висящее у нее на шее на цепочке. Это единственное выдавало ее волнение. Драко подозревал, что кольцо обручальное, но не понимал, почему она носила его на цепочке, а не на пальце. Возможно, так делали вдовы в южных штатах.
— Ее здесь нет, — сообщила ему Летиция, быстро убрав цепочку с кольцом под элегантную шелковую блузку.
Драко встретился с ней взглядом:
— Нет, она здесь.
Он не знал, что произошло бы дальше, если бы затянувшееся молчание не нарушил голос:
— Бабушка, мне нужен твой совет.
Этот мелодичный голос подействовал на Драко, как капли дождя на сухую потрескавшуюся землю.
Звук шагов в фойе становился все отчетливее. Наконец дверь гостиной открылась.
— О, прости, я не знала, что у тебя гости.
Выругавшись, Летиция опустилась в кресло и поморщилась. Ее пластический хирург пришел бы в ужас, если бы увидел сейчас ее лицо.
— Какое чудо. Моя любимая внучка, наконец вернулась домой через столько месяцев. — Летиция произнесла это так, словно во рту у нее был лимон. — Слава Всевышнему. — Она постучала накладными ногтями по подлокотнику.
Драко бросил на нее саркастический взгляд, прежде чем повернуться.
— Привет, Шейла, — сказал он.
Когда она увидела его, черные глаза расширились, рот приоткрылся.
— Драко…
Ее тон был полон эмоций, но Драко смог распознать лишь несколько. Удивление, недоверие, боль. Причина первых двух была ему ясна: она приложила столько усилий, чтобы от него спрятаться. Но вот откуда взялась боль?
Она стояла у двери, словно собиралась быстро исчезнуть. К груди она прижимала два маленьких вышитых одеяльца. Одно — ярко-желтое, второе — всех цветов радуги. Она выглядела мягче, чем он помнил. Скорее воплощение домашнего уюта, нежели утонченности и шика. Такая милая и скромная.
Возможно, дело в ее волосах, которые она заколола по бокам от лица, чтобы они падали на спину блестящим черным покрывалом. А может, в просторном платье цвета слоновой кости, доходящем ей до лодыжек.
Но, несмотря на все перемены, произошедшие с ней, желание охватило его с такой силой, что ему безумно захотелось заключить ее в объятия. Он непременно бы это сделал, если бы не одна маленькая деталь.
За прошедшие месяцы он пришел к выводу, что Лазз был прав. Женщина, которую он считал своей второй половиной, обманула его по приказу своей мстительной бабушки.
— Привет, Шейла. — Он столько всего собирался ей сказать, но, стоя перед ней и глядя на нее, не мог вспомнить ни слова из своей длинной речи. — Мы давно не виделись.
— Полагаю, ты пришел, чтобы обсудить с моей бабушкой контракт на покупку шахт. — Она поспешно отступила назад. — Не буду вам мешать.
— Я пришел не для того, чтобы повидать миссис Чарлстон. — Драко приблизился к ней, не обращая никакого внимания на тревогу в ее темных глазах. Он так долго ее искал и вот теперь, когда наконец нашел, не позволит ей снова выскользнуть у него из рук. — Я здесь, чтобы поговорить с тобой.
— Сейчас неподходящее для этого время, — начала Шейла, сделав еще шаг назад.
Она с такой силой вцепилась в одеяльца, что костяшки пальцев побелели. Во взгляде ее была тревога, граничащая со страхом. Драко снова окинул взглядом ее фигуру.
Тут он все понял, и у него перехватило дыхание.
— Ты беременна, — пробормотал он.
Это прозвучало одновременно как утверждение и как обвинение.
Из-за его спины донесся стон Летиции:
— Шейла, ты беременна? Почему ты ничего мне не сказала?
«Вот артистка!» — подумал Драко. Шейла перевела смущенный взгляд с него на свою бабушку:
— Да, я беременна. Думала, ты знаешь. — Она снова посмотрела на Драко: — Я так поняла, ты женился. Прими мои поздравления.
— Женился? Кто, черт побери, тебе такое сказал? — отрезал он, хотя догадывался, кто это был.
— Моя бабушка.
— Неужели?
Разумеется, Летиция начала изворачиваться.
— По крайней мере, я об этом слышала. — Она закатила глаза. — Но я вполне могла ошибиться. Вас, Данте, так много, что я могла перепутать имя жениха.
— Так я вам и поверил. — Он смерил пожилую женщину ледяным взглядом. — Мне все равно, что это ваш дом. Я хочу, чтобы вы немедленно покинули эту комнату.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.