Сильвия Эндрю - Розабелла Страница 12
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Сильвия Эндрю
- Год выпуска: 2002
- ISBN: 0-263-81258-8, 5-05-005448-6
- Издательство: Радуга
- Страниц: 44
- Добавлено: 2018-08-07 23:08:49
Сильвия Эндрю - Розабелла краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сильвия Эндрю - Розабелла» бесплатно полную версию:Филип Уинболт, благородный, веселый, решительный, имеющий высокое положение в обществе, влюбился в свою соседку по поместью Аннабеллу Келланд. Или в ее сестру – Розабеллу? Он и сам не знает: ведь сестры – близнецы и как две капли воды похожи друг на друга… Кого же он все-таки поведет к алтарю?..
Сильвия Эндрю - Розабелла читать онлайн бесплатно
– Не пойму, зачем ему надо говорить об этом, мисс Белла, право, не пойму! Другая мисс Белла… – Он искоса взглянул на Розабеллу, но она кивнула, и он продолжил: – Другая мисс Белла все утрясла со старым мистером Уинболтом и поверенными. Это было прошлой осенью, за месяц или за два до смерти старого господина.
– Все равно лучше быть уверенной в том, о чем говоришь, Джон.
На следующее утро Розабелла поднялась пораньше и еще раз просмотрела карты. К приходу мистера Уинболта глаза у нее щипало, а голова болела, но она была твердо уверена в том, что знает наизусть историю и расположение земель в имении.
– Мистер Уинболт, мэм. – Бекки пригласила Филипа в гостиную.
– Спасибо, Бекки. Не принесешь ли нам что-нибудь перекусить? Чего бы вам хотелось, мистер Уинболт?
Помолчав немного, гость вежливо произнес:
– Перед Рождеством вы угощали меня превосходным канарским вином, мисс Келланд. Но я не откажусь от любого вина.
– Бекки, принеси, пожалуйста, канарского вина и того вкусного миндального печенья, что Марта испекла вчера. Надеюсь, ваша сестра в добром здравии, мистер Уинболт?
Экономка принесла угощение. Выражение ее лица было непроницаемым, но Розабелла чувствовала, что она недовольна. Что-то я сделала не так, недоумевала Розабелла. Она попыталась прочитать ответ в глазах у Бекки, но экономка поставила поднос на столик у дивана и удалилась. Розабелле ничего не оставалось, как повернуться к мистеру Уинболту.
– Я приготовила для вас все необходимые документы. Позвольте, я вам их покажу. – Она подвела его к столу и раскрыла большую карту поместья. – Как я понимаю, трудности возникли вот здесь, – указала она, – и здесь.
Мистер Уинболт стоял очень близко, и у нее перехватило дыхание.
– Где это расположено, мисс Келланд? Тут?
Он дотронулся пальцем до карты и задел Розабеллу рукой. Чувствуя, как сильно бьется сердце, она обогнула стол и стала внимательно вглядываться в карту.
– Странно, что вы не знаете, где это находится, мистер Уинболт! Ведь все было обговорено с поверенными еще до смерти вашего дяди.
Он виновато улыбнулся.
– Вы меня поймали.
– Могу ли я предположить, сэр, что вы все это знали вчера? – с похвальной сдержанностью осведомилась Розабелла.
– Нет-нет! Мне только сегодня утром сообщил это управляющий. Я повидался с ним перед тем, как прийти сюда, хотя мне следовало поговорить с ним раньше. Я допустил оплошность и приношу извинения, мисс Келланд. Вам пришлось доставать документы.
Розабелле очень хотелось запустить в него картой. Если бы он только знал, чего ей стоила его «оплошность»! Она собралась уже попенять ему, но вовремя опомнилась: настоящая Аннабелла знала досконально все мелочи, и ей не нужно было доставать никакие карты и документы!
Однако на лице ее, по-видимому, все же отразилось недовольство, так как он повторил:
– Я очень виноват. Но почему вы не сказали мне вчера, что все в порядке? Я думал, когда вы упомянули ограды…
– Я имела в виду сломанные ограды, мистер Уинболт, – резко оборвала его Розабелла.
– Они починены. Вы же об этом знаете.
– Да? – удивилась она, но тут же спохватилась и твердо сказала: – Конечно, знаю! Но все равно это крайне неприятно!
Мистер Уинболт озабоченно произнес:
– Я снова вас рассердил, а мы было уже поладили. Как мне заслужить прощение? Вы, наверное, не захотите прогуляться верхом? Такой замечательный день! А я вчера получил огромное удовольствие от нашей встречи и прогулки. – Видя, что Розабелла пребывает в нерешительности, он не отступал: – Будьте великодушны, мисс Келланд. Простите мое необдуманное поведение, и поедем. Хорошо?
Она понимала, что должна отказаться. Сестра ни за что не приняла бы его предложение. Открыв рот, чтобы отказаться, Розабелла, сама не зная почему, произнесла слабым голосом:
– Благодарю вас. Я поеду. Вот только переоденусь.
– Не надо бы вам этого делать, мисс Розабелла, – сказала ей в спальне помогавшая переодеваться Бекки. – Быть беде. Не удивлюсь, если мистер Уинболт уже кое-что заподозрил. Вы его озадачили.
– Почему? Что не так?
– Уж слишком вы с ним радушны! Лучшее вино, миндальное печенье, расспросы о сестре… и все время приветливо ему улыбаетесь.
– Никаких приветливых улыбок не было, Бекки!
– Вам лучше знать… но мне так показалось. Мисс Аннабелла ни за что не потратила бы на мистера Уинболта столько времени. Ничего странного, что он удивлен.
– Не понимаю, почему Анна так его невзлюбила. На мой взгляд, он очаровательный человек.
Бекки покачала головой. Похоже, присутствие мистера Уинболта нравится Розабелле… и экономка помолилась Богу, чтобы не грянул какой гром до возвращения из Лондона Аннабеллы.
В этот день тоже стояла чудная погода. Розабелла решила не портить себе настроения и не думать о предостережениях Бекки. Будь что будет! Долго это восхитительное знакомство не продлится. Время летит быстро, и скоро ей предстоит вернуться к прежней лондонской жизни, при одной только мысли о которой ее пронимала дрожь. Она решила вести разговор на безопасные темы.
– Мистер Уинболт, сегодня у меня, как вчера у вас, праздничное настроение. Давайте забудем все неприятности нашего прежнего общения, начнем все заново и притворимся, будто мы никогда раньше не встречались.
– Если это означает, что вы будете относиться ко мне добрее, чем прежде, то я с радостью соглашаюсь.
– Но только на один день! – торопливо уточнила Розабелла.
– Значит, я воспользуюсь таким случаем. Мисс Келланд, я в восторге, что имею возможность с вами встретиться. Вы говорили, что хорошо знакомы со здешними окрестностями… А хотите, я вам покажу свои любимые красоты этого уголка Беркшира?
– Всегда приятно увидеть известные места глазами другого человека, мистер Уинболт. Пожалуйста, покажите. – Их глаза встретились, и они рассмеялись.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Им обоим было приятно в обществе друг друга. Они доехали до рощицы, привязали лошадей и пешком пошли к насыпи.
Розабелла молчала – она все еще находилась под впечатлением странного ощущения, которое испытала, когда Филип Уинболт обхватил ее за талию и помог спешиться. Переходя насыпь, она едва не оступилась, но он снова оказался наготове: крепко взял ее за руку и, придерживая, явно не торопился отпускать. Она покраснела.
– Я… я… – откашлялся Филип, – я хотел показать вам вот это.
– О, как красиво! Спасибо! – Розабелла с восторгом посмотрела на ковер из цветов и папоротника. – Я давно не видела ничего подобного! – Она осеклась: она-то не видела, но Аннабелла… – Такой красоты, я хотела сказать, – поспешила поправиться Розабелла, вырывая руку. – Как же я раньше этого не замечала?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.