Шейла Мидлер - Крутой обрыв Страница 12

Тут можно читать бесплатно Шейла Мидлер - Крутой обрыв. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шейла Мидлер - Крутой обрыв

Шейла Мидлер - Крутой обрыв краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Шейла Мидлер - Крутой обрыв» бесплатно полную версию:
Приехавшей из провинции наивной девушке жизнь в Лондоне кажется нескончаемой сказкой. А уж когда ее, ни разу не бывавшую за границей, босс берет с собой в командировку на экзотический остров, она чувствует себя чуть ли не небожительницей. Там они становятся мужем и женой — волшебство продолжается. Однако уже на следующее утро после венчания счастливая новобрачная узнает, почему мужчина, которого она любит, женился на ней. Неужели добрая фея отвернулась от своей подопечной?

Шейла Мидлер - Крутой обрыв читать онлайн бесплатно

Шейла Мидлер - Крутой обрыв - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шейла Мидлер

— Это разумно, — не удержалась Долли.

— Мы с вами уже запланировали три совещания на эту неделю, так что вам предстоит сварить несколько галлонов кофе в ближайшие дни.

— Поэтому вы хотите научить меня, как готовить кофе по вашему рецепту.

— Совершенно верно. — Малком открыл пакет и достал из ящика мерный стаканчик. — Возьмите одну порцию из этого пакета на каждые двенадцать чашек кофе. А этого кофе, — он показал на пакет меньшего размера, — надо взять одну порцию зерен на каждые две чашки воды.

Долли приблизилась к Малкому почти вплотную, внимательно наблюдая за тем, как он ссыпает зерна в кофемолку. Она чувствовала приятный аромат кофе, к которому примешивался еще какой-то запах. Вскоре Долли сообразила, что это пахнет его накрахмаленная сорочка. Она осторожно вдохнула. Да, это был запах крахмала. Так вот, значит, как пахнет могущество, подумала она: кофе и крахмалом.

Малком всегда носил белые рубашки с французскими запонками и темный деловой костюм. Днем он часто снимал пиджак и закатывал рукава сорочки по локоть. Но через какое-то время Долли снова видела его с застегнутыми запинками, а на рукавах не было ни единой складки. Она подозревала, что Малком переодевался в апартаментах, примыкающих к кабинету.

— Молоть зерна надо не больше пяти секунд, — продолжал свой урок Малком.

Долли нажала на кнопку и стала считать.

— Так, давайте проверим. — Малком снял крышку с кофемолки. — Если помол получается слишком мелким, то кофе имеет горьковатый привкус. Эту порцию можно молоть еще пару секунд.

Когда время истекло, Малком позволил Долли рассмотреть получившийся помол, прежде чем высыпал кофе в банку. Сегодня утром она, конечно, смолола зерна в настоящую пудру. Хотя, честно говоря, на вкус Долли, весь кофе был ужасен.

Она смотрела, как Малком смахивает кисточкой остатки кофе в кофемолке. Ей нравилось, что он полностью концентрируется на деле, которым занимается в данную минуту, каким простым оно ни было.

— Теперь надо налить в кофеварку холодную воду. — Малком открыл холодильник и вынул из него бутылку с водой.

Долли вспомнила, что утром использовала теплую воду из-под крана. Почему нужно заливать именно холодную воду, когда ее все равно потом нагревают? — удивилась она. По мне, так лучше вообще брать горячую воду, тогда кофе будет готов гораздо быстрее.

— Если налить горячую воду, у кофе появится запах водопровода, — объяснил Малком, угадав ее мысли.

Долли решила испробовать этот же способ при приготовлении чая.

— Вот и все! — объявил Малком, снимая кофеварку с плиты.

— Спасибо. В следующий раз я буду более внимательна, — клятвенно заверила Долли, убирая пакет в шкаф.

— Попробуйте чашечку этого кофе, — предложил ей Малком, — возможно, вам понравится этот напиток.

— Возможно, — вежливо ответила Долли, делая шаг в сторону и пропуская Малкома к двери. — Я уберу здесь.

Когда он проходил мимо нее, его пальцы случайно коснулись ее руки. Долли вздрогнула почувствовав, как от его легкого прикосновения по всей ее руке разлилось тепло. Она отставила чашку с кофе, вытерла стойку и тут увидела пустой пакет из-под кофе, который использовала утром. Он был похож на те, что стояли на полках в шкафу.

— Долли? — Малком заглянул в кухоньку. — Я передумал. Позвоните Ленарду Латимеру и скажите ему, что я готов принять его прямо сейчас.

Долли оторвала взгляд от пакета, который держала в руке.

— Ведь сорта кофе под названием «Исалько» не существует?

Наступила короткая пауза.

— Нет, — сказал Малком и уставился на свою помощницу.

Ей пришли на память слова Бартоломью Риса, сравнившего вкус кофе с вулканическим пеплом. Сейчас метафора обрела для нее совершенно смысл. Утренний кофе был настолько отвратителен, что никто не притронулся к нему. А Малком объявил им, что это новый сорт кофе.

Боже, какой ужас! Но по мере того, как Долли смотрела на Малкома, губы ее начали складываться в улыбку, и она с трудом удерживалась от смеха. Через мгновение оба громко хохотали. У моего босса есть чувство юмора, подумала Молли, и это меня радует.

— Спасибо, Малком.

На здоровье, — ответил он, ухмыльнувшись, и в эту минуту стал очень похож на своего младшего брата.

Только вернувшись в свой кабинет, Долли осознала насколько легко назвала босса по имени.

5

Малкому недоставало Кэролайн. Не то чтобы Долли не справлялась со своими новыми обязанностями, но он впервые осознал, насколько часто полагался на мнение своей опытной помощницы. Эту привычку он унаследовал, возможно с тех пор как был подростком: отец часто отсутствовал, а Кэролайн всегда была на месте.

Малком повернулся вместе с креслом к окну и стал смотреть вниз, на дорогу, наблюдая за потоками машин, — это было его любимым занятием во время коротких перерывов.

Из старых сотрудников компании, работавших еще при его отце, остались только Кэролайн и два члена правления. Малком вспомнил как Кэролайн организовала плавный переход руководства от отца к сыну после кончины первого. И проблемы Ричи он обсуждал не с матерью, а с помощницей.

Кэролайн обычно первой сообщала Малкому, если Ричи попадал в беду. А Ричи рассказывал ей о своих проблемах, очевидно думая, что для него будет гораздо лучше, если плохие новости брат узнает от Кэролайн. Малком уже не помнил, сколько раз ему приходилось вытаскивать брата из различных переделок.

Юридически оба брата владели равным количеством акций компании, но Малком трудился с утра до вечера ради процветания семейного дела, а Ричи заглядывал в офис, когда у него было свободное от женщин время, что случалось крайне редко.

Проблема Ричи состояла в том, что у него было слишком много денег и он был окончательно испорчен безоглядной любовью матери. А собственно, зачем ему надо было работать? Он имел все, что только мог пожелать, включая высокое положение в обществе, лишь потому, что ему посчастливилось родиться Фреммом.

Малкому не хотелось сейчас думать об этом. Он не раз предлагал Ричи настоящее дело, но тот обычно считал работу недостаточно престижной для себя и через несколько недель снова был свободен как ветер.

Как-то Кэролайн подала Малкому мысль найти для Ричи такое дело, за которое он будет нести полную ответственность. При этом старшего брата, который в любую минуту сможет помочь, не должно быть рядом. «Ричи надо хотя бы раз в жизни почувствовать ответственность за свои поступки», — сказала Кэролайн. Малкому идея понравилась. Он и сам понимал, что, вытаскивая брата из всевозможных историй, тем самым только вредит ему. Но выкрутасы Ричи слишком часто задевали лично Малкома или компанию, да и сам Ричи страдал от них, поэтому у Малкома не было выбора.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.