Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство Страница 12
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Ширли Джамп
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-0-263-85437-4, 978-5-05-006986-3
- Издательство: ОАО Издательство «Радуга»
- Страниц: 28
- Добавлено: 2018-08-08 13:12:30
Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство» бесплатно полную версию:Больше всего на свете Картер Мэтьюз любит шикарные автомобили и игру в гольф. Но бизнес, который он унаследовал, находится на грани разорения. Картеру остается надеяться только на чудо. И чудо происходит — раздается звонок в дверь его квартиры…
Ширли Джамп - Прекрасное безрассудство читать онлайн бесплатно
Они оказались наедине.
Ее ум никогда не испытывал недостатка в творческих идеях. Дафне пришло в голову сразу несколько — с участием ее самой, Картера и очень длинного стола для совещаний, имевшегося у них в распоряжении. Дафна отогнала эти мысли. Они с Картером уселись за стол напротив друг друга. Она перешла прямо к делу. Вместо того, чтобы смотреть на него и вспоминать, как хорошо этот мужчина умеет целоваться.
— Послушайте, мистер Мэтьюз…
— Картер, пожалуйста.
— Картер, — сказала она. Это имя слишком легко сорвалось с языка. — Почему бы мне не дать вам несколько советов, которые пригодятся компании? Потом, на досуге, вы сможете найти другого преподавателя творчества.
— Мне нравится тот преподаватель, который у меня уже есть.
Она не обратила на него внимания.
— Расскажите мне о ваших проблемах. За ленчем у нас почти не было возможности поговорить.
У них почти не было такой возможности, потому что весь ленч она пыталась не встречаться с ним взглядом и сдерживать свои гормоны. Если он что-нибудь и говорил, это промелькнуло, улетучилось, когда между ними вспыхнула жаркая страсть.
— Я просто в отчаянии. За полгода мои дизайнеры игрушек не придумали ни одной порядочной идеи. А наши теперешние изделия покупают все реже и реже, потому что у нас нет ничего нового, чем можно бы поразить воображение публики. Через несколько недель будет ярмарка игрушек, и если к тому времени у нас появится что-нибудь удивительное, мы получим достаточно предварительных заказов, чтобы спасти компанию. Но я ничего не знаю об игрушках…
Дафна улыбнулась.
— Ну, в детстве у вас наверняка были солдатики, или головоломки, или что-то в этом роде.
Он покачал головой:
— Нет.
Картер не стал уточнять, а она не настаивала. Вместо этого девушка задала ему несколько вопросов, чтобы выяснить конкретные данные. Как давно существует компания, сколько у него дизайнеров игрушек и на какой возраст рассчитана продукция.
Он задумался.
— Мы много занимались игрушками для детей от трех до шести лет. Но около года назад мой дядя решил, что рынок для детей от десяти до двенадцати лет — выгоднее. Однако до сих пор нет ничего выдающегося ни в той, ни в другой области.
— Вы хотите выпустить игрушки для ребятишек старшей группы или наращивать производство для малышей?
Картер улыбнулся:
— И то, и другое. Наверное, мне бы хотелось, чтобы «ТвидлДи» добилась успеха на всех направлениях.
Дафна что-то записала, потом задумалась.
— Я бы предложила три вещи. Следует провести встречу с дизайнерами игрушек, чтобы понять их характеры, если вы еще этого не поняли. Потом я могу дать вам список творческих упражнений…
— Я слышал, вы обучаете на дому.
— Ну, да. Я приглашаю клиентов и их персонал в мой дом в Мэне для двухдневного интенсивного обучения. В крайних случаях.
— Значит, именно это мне и нужно.
— Я уже вам сказала, что не могу.
Он взял блокнот, который лежал перед Дафной, потом вынул из нагрудного кармана ручку и обвел слова «Сорок пять процентов убытка».
— По-вашему, это не крайние обстоятельства?
— Согласна.
— Хорошо, наконец-то мы хоть в чем-нибудь согласны. — Картер откинулся на спинку кресла и снова улыбнулся Дафне. Ее напряженность начала слабеть. — Я говорил с владельцем маркетингового агентства. Он осыпает вас похвалами. Вы очень серьезно относитесь к своим занятиям. Я видел, как вы сияли, когда говорили о детском центре. Я хочу, чтобы сотрудников моей компании точно так же увлекала их работа, и добьюсь этого с вашей помощью. Предлагаю вам сделку. Не игрушки в дар будущему центру, а гораздо более выгодную сделку.
— Сделку? Какую?
— Я помогу вам найти спонсора, а вы поможете моей компании.
Она подняла голову.
— И как вы собираетесь найти спонсора?
— Доверьтесь мне. У самого скверного плейбоя Индианы — самые большие связи с богачами в этом штате.
Дафна с сомнением посмотрела на него:
— И вы согласились бы воспользоваться этими связями, чтобы мне помочь?
— При условии, что вы поможете мне.
Конечно, Картер был не так уж уверен, что знает, как организовать финансирование центра детского творчества. Учитывая, что большую часть жизни он не зарабатывал деньги, а тратил их. Но Картер не собирался рассказывать об этом Дафне. Несколько удачных телефонных звонков и пара партий в гольф, и наверняка кто-нибудь поможет.
Дафна колебалась. Неужели у нее тоже есть сомнения?
— Я не знаю. В чем тут хитрость?
Картер подался вперед.
— Вы должны будете мне помочь, даже если этот Джерри вернется вместе с финансированием, а заодно — с кольцом и свадебными колоколами.
Она побледнела.
— О нет, поверьте мне, этого не случится. Особенно того, что связано со свадебными колоколами.
— Вы не собирались выйти за него замуж?
— Ну… мы встречались не так уж долго и… — Она выпрямилась. — И это не ваше дело.
Он улыбнулся.
— Пока не мое дело. Но если мы заключим соглашение, то очень скоро начнем интересоваться делами друг друга.
Ее влажные розовые губы приоткрылись, потом она закрыла рот. С секунду Картер спрашивал себя, ради чего он предложил эту идею. Чтобы помочь своей компании…
Или ради чего-то еще, чертовски более личного?
Дафна внимательно смотрела на него.
— При чем здесь моя личная жизнь… или ее отсутствие?
Наступила тишина.
— Потому что я хочу на вас жениться.
Картер произнес эти слова так просто! Он таким же тоном мог бы сказать: «Я хочу ростбиф с ржаным хлебом». Дафна моргнула.
— Вы — что?
— Хочу на вас жениться. — Он поднял руку, чтобы помешать ей возразить. — Это, скорее, деловая сделка, а не что-нибудь еще.
Она рассмеялась:
— Вот так так! Какой романтик! Извините, мистер Мэтьюз. Я не выйду за вас замуж ради того, чтобы вы не платили мне жалованье.
— Это не входило в мои намерения, поверьте мне. — У него вырвался смешок. — И вам, и мне кое-что нужно, и я предлагаю брак в качестве решения.
— И что же мне от вас нужно? — поинтересовалась Дафна. Ей тут же вспомнился их поцелуй.
— Ваш творческий центр, как я уже сказал. Я добился некоторой… известности. И у меня есть деловые связи.
— Ведь вы столько лет совершенствовались в гольфе, вместо того чтобы работать! — Она вспыхнула. — Извините. Мне не следовало так говорить.
— Все в порядке. В конце концов, об этом писали в «Лофорд таймс».
— В воскресном выпуске, — добавила Дафна.
— Как видите, моей репутации не хватает внешнего блеска.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.