Эва Киншоу - Охотник за счастьем Страница 12
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Автор: Эва Киншоу
- Год выпуска: 1997
- ISBN: 5-7024-0558-7
- Издательство: Редакция международного журнала «Панорама»
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-08-08 14:21:49
Эва Киншоу - Охотник за счастьем краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эва Киншоу - Охотник за счастьем» бесплатно полную версию:Зарождение любви, предательство любви, победа любви… Вот, собственно, те важные этапы на пути главных героев романа Эвы Киншоу «Охотник за счастьем».
В романе нет излишне закрученного действия. Все резкие повороты повествования — в сфере взаимоотношений героев. Сюжетное напряжение диктуется сложностью их нелегкого поиска гармонии между духовной и физической близостью.
Эва Киншоу - Охотник за счастьем читать онлайн бесплатно
— Но… — Патрик явно растерялся, — ты уже переступила через прошлые обиды, не правда ли? В конце концов, если бы ты топнула ногой, все осталось бы по-старому, но ты же не сделала этого. Прошло уже полгода и… Знаешь, вчера я видел тебя за столиком с джентльменом, который тебе закатил роскошный ужин.
— Да, факт имел место.
— Серьезный вариант, с перспективами? Кто он?
Эстер уселась поудобнее. В голову вдруг пришла занятная идея. Они с Патриком не разговаривали все эти полгода. Ну и что из того, что он увидел ее с кем-то, ему-то какое, собственно, дело? Ладно, сообщим интересующие сведения, скажем об этом намеренно небрежно.
— Его зовут Уильям Картер. Не знаю, слышал ли ты что-нибудь о семействе Картеров?
Эстер ощутила, что у Патрика перехватило дыхание. После напряженного молчания он мрачно произнес:
— Да уж, слышал. Кое с кем из них даже встречался, но не с ним. Тери, мой тебе совет… будь осторожна с ним.
— Почему? С ним так интересно и весело.
— Он страшный бабник!
— А, вот ты о чем…
— Тери, мне будет страшно жаль, если ты попадешь в дурацкую ситуацию. Я ведь по-прежнему хорошо к тебе отношусь. Ты же знаешь!
— Неужели, наивный мистер Керр, ты думаешь, что я все еще страдаю по тебе? Ни в какую ситуацию я попадать не собираюсь, так что за меня, Керр, беспокоиться не стоит. Кстати, малышка, с которой ты вчера был, вполне симпатичная. — Эстер сочла нужным сделать это добавление абсолютно небрежным светским голосом.
— Это так, проходной вариант, — как бы оправдываясь, пояснил Керр.
— Ах, какая жалость! А мне показалось, что она вполне может быть одной из тех девиц, с которыми ты крутил любовь, пока длилась наша помолвка.
Он сделал вид, что пропустил ее замечание мимо ушей.
— Скажи, а у тебя с этим Картером серьезно?
— Все может быть, Керр, но пока мы еще мало знакомы. — Надо дать понять этому человеку, что на нем свет клином не сошелся. Пусть подергается. Ему, видите ли, ее жаль!.. — Я хочу для начала подергать его за ушко и посмотреть, что он станет делать. Мне бы не хотелось повторять собственные ошибки. Но он, конечно, не чета тебе: надежный, умный, очень богатый. Ну ладно, с твоей стороны очень мило, что позвонил. Ты сделал правильно. Пусть прошлые обиды в прошлом и останутся…
Она положила трубку. А вслух сказала:
— Не верю! Ни в твою искренность, ни в твою жалость — не верю!
Когда позднее она ложилась спать, то вспомнила сказанные Линн слова о Керре. Только теперь Эстер осознала, в каком унизительном положении пребывала. Каково это невесте: за пару недель до свадьбы узнать о любовных приключениях жениха? Остался верен себе и сейчас: уйдя от нее, все же не хочет, чтобы она принадлежала кому-то другому. А может быть, зная, что она стала богатой наследницей, он планирует вернуться к брошенной невесте? Он что, считает ее абсолютно непроходимой дурой?!
Ее отношение к мужскому полу не улучшилось и на следующий день. Неприязнь к Керру нисколько не улучшила ее отношения к Уильяму, который, как считала Эстер, просто надул ее, пользуясь к тому же запрещенными приемами.
Настроение Эстер не прошло мимо внимания Уильяма. Он помог ей сесть в машину, подал сумку, а потом — ясно, что не без подковырки, — спросил:
— Как дела, мисс Олдфилд? Лично у меня все отлично, и я рад, что сегодня такой замечательный день. — И закончил свое дышащее оптимизмом заверение, уже сидя на водительском месте.
Эстер дала оптимисту понять, что не намерена обмениваться с ним любезностями.
— Как видите, я здесь, но не ждите, что я буду поддерживать приятную светскую беседу.
— Вы по какой-то причине чувствуете себя незаслуженно обиженной?
— Нет, просто мне противен мужчина, так нечестно использующий возникшую ситуацию.
Билл мягко улыбнулся.
— И тем не менее вы пришли, Эстер.
— Вы не оставили мне выбора. — И она перевела разговор на другую тему. — А где этот Маунт Ливингстоун и сколько туда лететь?
— Это около Бердсвилля.
— Около Бердсвилля? — тихо повторила она.
— Это еще не конец света, но оттуда край вселенной почти виден, — весело сообщил Уильям.
— Это же за тысячу миль отсюда!
— Согласен, перелет вполне серьезный, — отозвался Билл. — Кстати, если бы вчера вы взяли трубку, вместо того чтобы поручать беседу со мной секретарше, я бы подготовил вас морально к этому путешествию. Вы не испытали бы сейчас шока.
— Да, наверное, вы правы, — согласилась Эстер и замолчала.
— Надеюсь, вы все же взяли все необходимое. — Тон Уильяма был серьезен.
Эстер посмотрела на него почти с презрением.
Он не задержался с реакцией:
— Мне очень стыдно. Я думал, что вы избалованная дамочка и набрали с собой косметики и всяких ненужных штучек, собираясь менять гардероб несколько раз в день.
— Ошибочное мнение. У меня времени в обрез, я даже в парикмахерскую попадаю не чаще одного раза в месяц. Маникюр приходится делать самой.
— Признаюсь, меня пугает, как вы, городская девушка, будете ощущать себя там среди дикой природы. А вдруг вам станет страшно?
— Да нет, дело не в страхе, а в другом… И не трудно догадаться в чем.
Билл сделал вид, будто не слышал ее слов, и продолжил разговор в прежнем направлении.
— Вас, Эстер, ждет приятный сюрприз. Вы остро ощутите контраст дикой природы с каменными джунглями города. Кстати, у меня такое ощущение, что я вас чем-то ненароком обидел. В чем дело?
— Вы же знаете, мистер Уильям Картер, — разозлилась Эстер, — вы же знаете, почему я возражала против этой поездки. Вовсе не из-за дикой природы. Просто я не люблю, когда кто-то пытается вить из меня веревки.
— Понимаю ваше состояние, — протянул Уильям. — Вы боитесь оказаться рядом со мной на ферме в глухом, забытом Богом уголке, потому что оттуда некуда будет бежать, если вас непреодолимо потянет в мои объятия. И ведь потянет, несмотря на все ваши устои, силу воли и благие намерения.
— Вы, вы — дьявол! — заявила Эстер дрожащим голосом. — Кстати, всего два вечера назад вы вообще рассматривали меня как какую-то вещь или как существо низшего порядка.
— Простите меня, это было глупым заблуждением.
Эстер чертыхнулась. Его губы дернулись в улыбке.
— Вот мы и на месте. А меня всуе не поминайте.
— Это не касалось вас, — уточнила молодая женщина. — Я просто не люблю дальних полетов на маленьких самолетах.
— Но я очень хороший пилот. Со мной вы будете в полной безопасности.
Они взлетели очень быстро, и Уильям посоветовал Эстер расслабиться, чтобы получше рассмотреть те невероятные красоты, которые вот-вот появятся под крылом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.