Киран Крамер - Желанная награда Страница 13

Тут можно читать бесплатно Киран Крамер - Желанная награда. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Киран Крамер - Желанная награда

Киран Крамер - Желанная награда краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Киран Крамер - Желанная награда» бесплатно полную версию:
Немыслимое пари в знаменитом лондонском клубе холостяков! Тот, кто представит на суд клуба самую восхитительную любовницу, останется свободным от уз брака на целый год, — проигравший же обязан будет жениться. Лорда Гарри Тремора бросила очередная содержанка, и он вынужден просить леди Фэрбенкс, которую терпеть не может, сыграть роль его любовницы.

Киран Крамер - Желанная награда читать онлайн бесплатно

Киран Крамер - Желанная награда - читать книгу онлайн бесплатно, автор Киран Крамер

Они свирепо уставились друг на друга.

Карета замедлила ход и остановилась у гостиницы.

Уединившись в комнате, которую снял для нее Гарри, Молли открыла чемодан Фионы и ахнула.

Боже… Ее взору предстал настоящий сундук с сокровищами, наполненный роскошными тканями таких расцветок, какие респектабельным девушкам категорически запрещалось носить!

Она прикусила губу, сдерживая возбуждение. До чего же везучая эта Фиона.

Была везучая, поправила себя Молли, ощутив в груди приятное тепло. Теперь она счастливая владелица этого сундука.

Чего там только не было! Изящное нижнее белье, расшитые бусинами шали. Две потрясающие шляпки, завернутые в бумагу. И ночные рубашки, такие тонкие, что казались прозрачными.

Но платья! Следующие несколько минут Молли доставала одно платье за другим, ахая и восхищаясь, пока не вытащила платье, от которого захватывало дух. И которое совершенно не годилось для приличной девушки. Молли разложила его на кровати. Сшитое из голубого муслина, оно было отделано стеклярусом и украшено пышной оборкой внизу. Как и все платья Фионы, оно имело глубокий вырез. Молли добросовестно поискала шемизетку, чтобы вставить в декольте, но не нашла ни одной.

— О Господи, — произнесла она вслух. — Эти платья просто неприличны.

Она снова порылась в сундуке и нашла флакон экзотических Духов, косметику и крашеные перья. Но ее взгляд то и дело возвращался к платью на кровати. Пожалуй, она могла бы накинуть шаль, чтобы прикрыть обнаженную плоть. А если Гарри потребует, чтобы она сняла шаль, что ж, ей придется это сделать.

Но это будет его вина.

В любом случае ее никто не узнает, потому что она будет загримирована.

Усевшись за туалетный столик, Молли напудрила лицо, наложила румяна и подкрасила губы.

Взглянув в зеркало, Молли ахнула. Она выглядела как… девица легкого поведения.

Набросив на плечи шаль, она открыла дверь в коридор, где ее ждал Гарри, не скрывая своего нетерпения. Он окинул ее внимательным взглядом, словно покупатель, приценивающийся к лошади.

— Сними, пожалуйста, шаль.

Прикусив губу, Молли потупила взгляд и сделала, как он велел.

— Хм, — произнес Гарри с некоторым удивлением в голосе.

Молли подняла глаза. В выражении его лица появилось что-то новое, заставившее ее пульс участиться. Его глаза потемнели, губы скривились в чуть заметной улыбке.

— Ты выглядишь… отлично, — произнес он, согревая ее своим жарким взглядом.

— Правда? — Молли неуверенно улыбнулась.

Гарри кивнул:

— Платье сидит на тебе даже лучше, чем на Фионе. — Он бросил быстрый взгляд на ее декольте. — Особенно здесь.

Молли посмотрела вниз, на полукружья своей груди, выступавшие из низкого выреза.

— Спасибо.

Гарри обошел ее вокруг.

— И запомни. Без шали ты выглядишь гораздо привлекательней.

Внезапно Молли почувствовала себя лучше. Она должна выполнить работу. А эта работа заключается в том, чтобы выглядеть привлекательно.

— В таком случае я не буду ее надевать.

Она бросила шаль в открытый сундук.

Взгляд Гарри задержался на ее груди.

— Хотя лучше набросить шаль, пока мы путешествуем в карете.

— Хорошо. — Она снова вытащила шаль. — Как по-твоему, я выгляжу достаточно легкомысленной?

Глаза Гарри блеснули. Он взял ее за плечи и притянул к себе.

— По-моему, ты выглядишь так, словно создана для подобных вечеринок, — ворчливо произнес он. — Никто ничего не заподозрит, если, конечно…

— Я не буду раскрывать рта, — закончила Молли.

Гарри издал смешок:

— Вот именно.

Он слегка щелкнул ее по подбородку, рассеяв странное напряжение, возникшее между ними. — Не забудь, что я сказал в карете. Будь обольстительной. Таинственной.

— И послушной, — добавила она.

— Да, — сказал он, закрыв сундук и взвалив его себе на плечо.

Молли никогда не была послушной, но Гарри был так доволен ее преображением, что она решила пойти ему навстречу. Иначе их разоблачат, и она не выиграет конкурс. А она должна выиграть, ибо теперь ей недостаточно благополучного возвращения домой. Ей нужен муж, чтобы вырваться из атмосферы Марбл-Хилла, которая теперь, с исчезновением Седрика, станет еще более унылой. Как только она заполучит мужа, она закончит со всей этой чепухой, включая привлечение мужчин, танцы, платья и шляпки. Она станет хозяйкой собственного дома в Лондоне и заявит своему обожающему супругу, что не намерена сидеть взаперти и носить платья блеклых расцветок, а он не станет возражать, потому что Гарри найдет ей подходящего мужчину. Она будет читать скандальные газеты, волнующие романы и модные журналы, как все остальные женщины, которых она знала.

Что ж, она будет послушной сейчас, чтобы обрести в конечном итоге свободу. На свете нет ничего, чего ей хотелось бы больше этого.

Глава 8

Несмотря на удобство кареты Гарри, с мягкими кожаными сиденьями, Молли испытала облегчение, когда они прибыли на место. Вернувшись в карету в своем новом обличье, она тут же вспомнила о поцелуе, которым они с Гарри обменялись в этом уютном интерьере. Она вспомнила, как сидела у него на коленях, вдыхая его восхитительный мужской запах и запустив пальцы в его шелковистые волосы. Это была настоящая пытка, особенно когда она ловила взгляд Гарри, устремленный на ее грудь, прикрытую шалью. Пару раз он даже облизнулся. А затем что-то подвигло Молли уронить яблоко, и они долго искали его под сиденьями. Ее шаль соскользнула с плеч, и Гарри забыл о поисках и уставился на ее грудь.

Да, это была пытка, подумала Молли. Пусть даже восхитительная, но пытка. Она должна выбраться из кареты, пока не лопнула от желания снова почувствовать поцелуй Гарри.

— Добро пожаловать в мой любимый охотничий домик, — сказал Гарри, протянув ей руку.

— Это твой охотничий домик? — поинтересовалась она, выходя из кареты. — Подарок отца?

Гарри помедлил, колеблясь.

— Герцог знает, как мне нравится бывать здесь, — ворчливо отозвался он. — Поэтому он отдал его мне.

— Как щедро с его стороны, — сказала Молли, глядя на аккуратный фасад трехэтажного здания из серого камня, располагавшегося на лесистом склоне холма. Вдоль гравиевой дорожки, ведущей к парадному входу, выкрашенному в голубой цвет, росла ярко-красная герань. — Здесь очень мило.

Гарри предложил ей руку.

— Я держу здесь крайне ограниченное количество слуг, — сообщил он. — Все мужчины, не считая кухарки. Дом небольшой, но, учитывая, чем мы здесь займемся, места хватит.

Молли помедлила. Чем мы здесь займемся? Предполагается, что она любовница Гарри, как и остальные женщины. Это подразумевает развлечения, поцелуи и кое-что похуже, судя по обрывкам сведений, которые она почерпнула от Пенелопы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.