Кэтти Уильямс - В постели с банкиром Страница 13

Тут можно читать бесплатно Кэтти Уильямс - В постели с банкиром. Жанр: Любовные романы / Короткие любовные романы, год 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Кэтти Уильямс - В постели с банкиром

Кэтти Уильямс - В постели с банкиром краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Кэтти Уильямс - В постели с банкиром» бесплатно полную версию:
Холодный и неприступный банкир Элиот Джей приглашает на временную работу сотрудницу оздоровительного центра. Мелисса Ли и не подозревает, что между ними могут возникнуть какие-либо чувства, уж слишком разные они люди…

Кэтти Уильямс - В постели с банкиром читать онлайн бесплатно

Кэтти Уильямс - В постели с банкиром - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтти Уильямс

— Ах да, я и забыла! Подростки же способны сами позаботиться о себе! — Впрочем, подумала Мелисса, в свои четырнадцать Люси могла бы сообразить что-нибудь несложное на такой кухне, оборудованной по последнему слову техники, но все же… — Итак, если от меня больше ничего не требуется, то я, пожалуй, пойду домой.

Эллиот сцепил пальцы на затылке, откинулся на спинку дивана и пристроил длинные ноги на столик перед собой.

— Вообще-то я пришел, чтобы поговорить с вами о Люси. А потом мне нужно будет снова уйти.

— Ну, пока еще рано говорить об уменьшении веса Люси, — несмело пробормотала Мелисса. — Послушайте, Эллиот, я могла бы приготовить для нее ужин пока вы будете расспрашивать меня.

Эллиот еле сдержал вздох досады.

— Я вовсе не собирался вас расспрашивать. Просто надеялся, что мы с вами побеседуем, обменяемся впечатлениями. — Он неожиданно легко и быстро поднялся с дивана, и Мелисса неуклюже отступила назад. — А ужин — это хорошая идея!

Эллиот отправился на кухню, и Мелиссе ничего не оставалось, как последовать за ним.

— Продукты обычно покупает Ленка, — сообщил Эллиот, открывая один из кухонных шкафов и заглядывая в него. При этом виду хозяина дома был такой, словно содержимое шкафа он видит впервые.

Мелиса решила приготовить что-нибудь простое и выбрала грибы, красный перец, цуккини и лук. Затем нашла подходящую посуду. Она чувствовала, что Эллиот наблюдает за ней, и это ее нервировало.

— Вы могли бы мне помочь, — произнесла она наконец. — Порежьте вот это, — и она вручила ему нож, доску и луковицу. — Вы ведь знаете, как надо резать?

— Думаю, я справлюсь. Расскажите, как прошел ваш день. — Эллиот методично очищал луковицу от кожуры. — Зачем вы дали мне лук? С ним чертовски много возни, — не выдержал он и тут же добавил: — И глаза от него слезятся!

— Уверена, вам приходилось плакать и раньше, — хмыкнула Мелисса.

Эллиот удивленно приподнял брови.

— Не припомню такого случая.

— Настоящие мужчины никогда не плачут, да?

— И большинство из них никогда не режет лук. О чем вы с Люси говорили во время прогулки?

— Да так, обо всем понемножку. Обсуждали обычные подростковые проблемы.

Через какое-то время Мелисса подошла к столу, за которым все еще бился над луковицей Эллиот.

— Неужели вы пришли осушить мои слезы с помощью поцелуя? — протянул он.

Мелисса приоткрыла рот от удивления и покраснела. Да она совсем не привыкла флиртовать, догадался Эллиот. Конечно, в таком случае грешно смущать девушку подобными шуточками, но ему так нравилось видеть, как она заливается румянцем! А Мелисса все никак не могла найти подходящих слов.

— Вообще-то я пошутил, — сказал Эллиот, напустив на себя серьезный вид. — Судя по всему, не многие из ваших клиентов пытаются флиртовать с вами.

— Большинство моих клиентов женского пола, и потому они, конечно, не флиртуют со мной. И я считаю, что в подобных обстоятельствах такое поведение в принципе недопустимо.

— Это в каких «подобных обстоятельствах»?

Да что он, смеется над ней?

— Ну, я ведь работаю на вас, — сконфуженно пояснила Мелисса.

— Это верно, — признал Эллиот. Вообще-то такое случалось с ним крайне редко, но сейчас в него почему-то вдруг словно вселился бес. Вид залившейся пунцовым цветом Мелиссы приводил его в восторг. — Я не хотел вас смущать, хотя… — Эллиот на секунду прижал к глазам большие пальцы, не запачканные луковым соком, — флирт опасен только тогда, когда он выходит из-под контроля.

— Выходит из-под контроля? — нервно повторила за ним девушка.

— Именно. Если флиртующие оказываются по ту сторону двери в спальню, то он опасен.

— Но я же не предлагала ничего такого! — в ужасе вскричала Мелисса.

— Я знаю. — Эллиот знал также, что меньше чем через час он должен будет встретиться со своей невестой.

— Лук нарезан. Что-нибудь ещё?

— Нет, спасибо. Я собираюсь приготовить пасту с овощами. Это очень полезное и питательное блюдо. И очень сытное. Главное — кормить Люси здоровой пищей, а дальше ее организм справится сам. У нее складывается привычка что-нибудь перекусывать всякий раз, когда она чувствует себя неуютно… — Мелисса говорила не оборачиваясь, так как обжаривала овощи в сковороде.

Взгляд Эллиота блуждал по фигуре Мелиссы, которая совсем не привлекала его в их первую встречу. Сейчас он наслаждался созерцанием ее пышных форм.

Мелисса повернулась к нему боком, пытаясь достать с верхней полки пакет с макаронными изделиями. Эллиот подумал, что ее бюст удивительно большой для девушки такого невысокого роста. Не потому ли она все время ходит в невразумительной одежде свободного покроя, что желает скрыть под ней свое богатство?

— Лучше расскажите обо всех премудростях здорового питания Ленке, — пробурчал Эллиот. Он не хотел быть резким, просто не ожидал от себя, что у него так разыграется воображение и даже мучительно заноет в паху.

— А вам это совсем неинтересно? — повернулась к нему Мелисса. Внезапная перемена его тона заставила ее тут же уйти в глухую оборону.

— Нет, мне очень даже интересно, но, как я уже говорил, у меня просто нет времени претворять все ваши полезные советы в жизнь.

— Знаете, Эллиот, Люси очень несчаслива.

— Я так понимаю, она страдает оттого, что не может поговорить с вами.

— Как это? Она может поговорить со мной, когда захочет! — раздраженно заявил он. — Какие у вас планы на завтра?

Мелисса удрученно подумала, что поход в кино вряд ли может сойти за полезное оздоровительное мероприятие.

— Для начала я должна получше узнать Люси, иначе она не будет воспринимать мои наставления. Не думаю, что Люси радует мое присутствие. Скорее всего, она считает оскорбительным, что ее заставляют делать какие-то упражнения.

— Почему для нее это оскорбительно?

— А что бы вы чувствовали на ее месте? — спросила Мелисса, начиная выходить из себя. — Если бы кто-то решил за вас, что вам стоит начать, допустим, поднимать тяжести?

— Я понимаю, что вы хотите сказать, — наконец сознался Эллиот. — Однако вы так и не сообщили мне ваши планы на завтра.

— А какие планы у вас? — неожиданно переадресовала ему его же вопрос Мелисса. — Не нужно перекладывать всю ответственность на меня. Вы тоже должны внести свой вклад! Завтра я собираюсь пойти с Люси в кино, если вы не возражаете.

— Вы идете в кино?

— Мне нужно завоевать доверие девочки. И было бы очень хорошо, если бы вы тоже пошли.

— Вы хотите сказать, я должен бросить все свои дела и просто пойти в кино?! Очаровательно! — Эллиот покачал головой с таким видом, словно разговаривал с необыкновенно бестолковым собеседником.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.